- From: Søren Bjerring <sbjer@digst.dk>
- Date: Tue, 7 Jan 2020 08:27:39 +0000
- To: "public-auth-trans-da@w3.org" <public-auth-trans-da@w3.org>
- Message-ID: <63b38fa516b845a78342779346d84caf@digst.dk>
On the first page, I just spotted that: · Danish Agency for Digitisation (not Digitization, with a Z) · the sentence "medlemmer af overstættelsesgruppen (stakeholders)" - there is a minor spellingerror: It is spelled "oversættelsesgruppe" [cid:image001.png@01D5C53C.40B374F0] Med venlig hilsen _________________________ [DIGST_logo]<http://www.digst.dk/> Søren Bjerring Chefkonsulent KDI - Kontor for Digital Inklusion M +45 2027 3259 E sbjer@digst.dk<mailto:sbjer@digst.dk> Digitaliseringsstyrelsen Landgreven 4 1017 København K www.arkitektur.digst.dk<http://www.arkitektur.digst.dk/> - fordi hverdagen er digital Du bedes venligst være opmærksom på, at Digitaliseringsstyrelsen ved modtagelsen af din meddelelse behandler de personoplysninger om dig, der fremgår af beskeden. Dette sker som led i Digitaliseringsstyrelsens myndighedsudøvelse. Du kan læse mere om, hvordan Digitaliseringsstyrelsen behandler dine personoplysninger, og hvilke rettigheder du har som registreret mv., i styrelsens privatlivspolitik https://digst.dk/om-os/privatlivspolitik/ we consider that the translation is complete.
Attachments
- image/jpeg attachment: image006.jpg
- image/png attachment: image001.png
Received on Tuesday, 7 January 2020 08:27:50 UTC