- From: Shadi Abou-Zahra <shadi@w3.org>
- Date: Tue, 10 Apr 2007 10:22:16 +0200
- To: Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo <emmanuelle@sidar.org>
- Cc: Judy Brewer <jbrewer@w3.org>, Fernando Gutiérrez Ferrerías <ferguweb@sidar.org>, Arnau Siches <arnau@sidar.org>, public-auth-trans-ca@w3.org, w3c-translators@w3.org
Hi Emmanuelle, Apologies for being so unclear in my message. In addition to Judy's clarification, please note that I am only referring to the issues that were *not* addressed. Also, there is no need to translate the full details or discussion, just a brief summary as needed may help. Regards, Shadi Judy Brewer wrote: > Dear Emmanuelle, > > Are you referring to the files attached to your message of 20 October 2006 > <http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-ca/2006Oct/0004.html> > > -- listing a table of errors, proposed changes, and justifications; plus > the marked-up HTML file showing those errors -- or to a later message or > messages on the Catalan translators' list? > > My impression was that the problems noted in ResumSIDAR.doc had already > been addressed, no? Please advise. > > Best regards, > > - Judy > > At 12:05 AM 4/10/2007 +0200, Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo wrote: > >> Dear Coralie, Shadi and all: >> >> Sorry for the delay in the answer. The Easter is "sacred" in Spain >> (holidays), reason for which we have not been able to have a meeting >> until >> today. >> >> The document with our observations is in the archives of the list, but >> it is >> in Catalan. Therefore, we are going to write up a new document, in >> English >> and Catalan, gathering the pending terms or errors, facilitating its >> understanding. >> >> Since this work team is a voluntary team, we requested your patience. We >> will need some days to write up it. Thanks to take care of our >> preoccupations. We worked with the only purpose of guaranteeing the best >> quality of the translation and of diminishing the possible erroneous >> interpretations. >> >> Best regards, >> Emmanuelle, in behalf of the SIDAR revision team for the WCAG 1.0 >> translation into catalán: >> Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo >> Fernando Gutiérrez >> Arnau Siches >> >> -----Mensaje original----- >> De: Shadi Abou-Zahra [mailto:shadi@w3.org] >> Enviado el: lunes, 09 de abril de 2007 16:27 >> Para: Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo; Fernando Gutiérrez Ferrerías >> CC: public-auth-trans-ca@w3.org; w3c-translators@w3.org >> Asunto: Re: Review period request for the WCAG 1.0 into Catalan. >> >> Dear Emmanuelle, Fernando, >> >> Thank you for your valuable contributions on the authorized >> translation of >> WCAG 1.0 in Catalan. Coralie has already responded with regard to the >> process for reopening a review period of this translation: >> <http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2007JanMar/0140> >> >> However, I am curious about the following statement in the original >> mail by >> Fernando that initiated this thread: >> - "There were technical, semantics and linguistic issues raised by the >> SIDAR team and admitted by the LTO and others that finally weren't >> added to >> the translation." >> <http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-ca/2007Mar/0000> >> >> Could you please provide some pointers or preferably a summary of these >> issues (if possible in English for us non-Spanish speakers)? >> >> Regards, >> Shadi >> >> >> Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo wrote: >> > Hi Encarna and all, >> > >> > Of course, I agree with you in that all the participants in the >> > revision we worked very hard. >> > >> > Perhaps I am wrong. But the fact is that, as it can be verified in the >> > list of discussion of the revision [1], some questions were left >> > without discussing. >> > >> > And probably I'm wrong again, but I understand that it is possible to >> > open a new term to review the translation, so that the questions that >> > were left unsettled can be resolved. In fact, other participants in >> > the revision or who have acceded to the list of discussion, and users >> > of the translation, ask when the existing errors will be corrected. >> > >> > The reason is that it is not mere "typos" but that there are >> > syntactic, semantic and technical important issues to discuss. >> > >> > Therefore, the question is: It is possible to open a new term to >> > discuss on the translation? or Which is the protocol to follow to >> > indicate issues and to ask for its correction? >> > >> > All the best, >> > Emmanuelle >> > >> > [1] >> > http://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-ca/2006Nov/0003 >> > [cite translated] >> > As LTO our interest is to offer a translation of quality, and >> > simultaneously reach a consensus, following strictly the W3C policy >> > for authorized translations. In this sense, and with a global vision >> > of all the interests, participants and implied in this translation, we >> > were sorry not to be able to include the last propose suggestions at >> > the moment by the SIDAR in the process of revision in course that >> > closed day 3 of November and that is already into the hands of the W3C >> > for its definitive approval, because it have given outside term. As >> > LTO we commit ourselves to consider and to offer to discussion the >> > last received proposals of SIDAR in any new review process of W3C >> > guidelines that we initiate. Also, we asked all the collaborators to >> consider them in their, authorized or not, translations. >> > [end cite] >> > >> > -----Mensaje original----- >> > De: public-auth-trans-ca-request@w3.org >> > [mailto:public-auth-trans-ca-request@w3.org] En nombre de Encarna >> > Quesada Ruiz Enviado el: martes, 27 de marzo de 2007 10:25 >> > Para: 'Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo' >> > CC: public-auth-trans-ca@w3.org; W3c-Translators@W3. Org >> > Asunto: RE: Review period request for the WCAG 1.0 into Catalan. >> > >> > >> > Hi Emmanuelle, >> > >> > Just one thing regarding your message, the Spanish Office was involved >> > in the review process, not linguistically but providing oversight of >> > the process and I have to say that there were many people involved in >> > this process that worked very hard to get this first authorized >> > translation of WCAG 1.0 into Catalan, so I do not think that meeting >> > deadlines was more important that the quality of the translation. >> > >> > Best, >> > >> > Encarna Quesada >> > W3C Spain Office Manager >> > >> > >> >> -----Mensaje original----- >> >> De: w3c-translators-request@w3.org >> >> [mailto:w3c-translators-request@w3.org] >> >> En nombre de Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo Enviado el: martes, 27 >> >> de marzo de 2007 0:57 >> >> Para: W3c-Translators@W3. Org >> >> Asunto: Review period request for the WCAG 1.0 into Catalan. >> >> >> >> >> >> Hi all, >> >> >> >> The reason for this message is to request the opening of a new >> >> revision period for the authorized translation into Catalan of the >> >> WCAG >> > 1.0. >> >> This was the first translation following the W3C Authorized >> >> Translations new policy and the novelty of the process led to delays >> >> in the deadline fulfillment, and finally the deadline period seemed >> >> to be more important that the quality of the translation. There were >> >> technical, semantics and linguistic issues raised by the SIDAR team >> >> and admitted by the LTO and others that finally weren't added to the >> >> translation. >> >> >> >> We are wondering which is the process to follow to open a new >> >> revision deadline for a published document? >> >> >> >> Sincerely: >> >> >> >> Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo, in behalf of the revision team of >> >> SIDAR for the WCAG 1.0 translation into catalán: >> >> >> >> Fernando Gutiérrez >> >> Arnau Siches >> >> >> > >> > >> > >> > >> > >> >> -- >> Shadi Abou-Zahra Web Accessibility Specialist for Europe | >> Chair & Staff Contact for the Evaluation and Repair Tools WG | >> World Wide Web Consortium (W3C) http://www.w3.org/ | >> Web Accessibility Initiative (WAI), http://www.w3.org/WAI/ | >> WAI-TIES Project, http://www.w3.org/WAI/TIES/ | >> Evaluation and Repair Tools WG, http://www.w3.org/WAI/ER/ | >> 2004, Route des Lucioles - 06560, Sophia-Antipolis - France | >> Voice: +33(0)4 92 38 50 64 Fax: +33(0)4 92 38 78 22 | > -- Shadi Abou-Zahra Web Accessibility Specialist for Europe | Chair & Staff Contact for the Evaluation and Repair Tools WG | World Wide Web Consortium (W3C) http://www.w3.org/ | Web Accessibility Initiative (WAI), http://www.w3.org/WAI/ | WAI-TIES Project, http://www.w3.org/WAI/TIES/ | Evaluation and Repair Tools WG, http://www.w3.org/WAI/ER/ | 2004, Route des Lucioles - 06560, Sophia-Antipolis - France | Voice: +33(0)4 92 38 50 64 Fax: +33(0)4 92 38 78 22 |
Received on Tuesday, 10 April 2007 08:22:28 UTC