- From: Borka Jerman-Blazic <jerman-blazic@ijs.si>
- Date: Thu, 23 Dec 1993 11:25:42 +0100
- To: ietf-charsets <ietf-charsets@INNOSOFT.COM>
Please find enclosed the comments regarding the Japan approach of the use of UCS-2 (ISO 10646) and UCS-4 comming from Canada. It seems that Ohta san proposals are not in line with the official Jpanase stand point. Regards, ================== Yesterday I received ISO JTC1 SC2 WG2 December 1993 pack and I browsed through it during the long (1 hour) wait for contact lens adjustment at my daughter's optometrist. I found very instructive (as an amateur of Zhong Wen [Chinese culture]), and interesting, Beijing's contribution N937, a proposal to add a new category of structured combinations to form virtually all existing Chinese characters on earth: it even says how to combine the radicals to present them, bearer of very useful information. I found in document N995 (minutes of WG2 meeting 24) that there were communication problems with the Chinese delegates and that this had caused the group to send China to IRG instead of WG2 for presenting this proposal. How come? It seems to me that it is WG2 matter, I guess people had not read the interesting contribution before, which is extremely economic in storage and allowing tens of thousands new characters for virtually no storage cost in table data. 2nd question: What is IRG, so that I explain that to my AAA (Anti-Acronymic Association) local chapter? (-: :-) Then I read the Japanese Position on an extension of UCS (N938): I tend to agree with Professor Shibano that either UCS-2 is used as is or then we leap to UCS-4 if extensions are needed. My personal feeling is in agreement with the expression of some members that most installations will not want to pay for more than 2 octets per character. This said, exposed with the error-prone problem of extension mechanisms, most installations that would require to go beyond that in my opinion would nevertheless prefer the simplicity of one and only one straightforward standard as UCS-4. Inventing a new ISO 2022 will only do harm in my humble opinion. So I strongly agree with the Japanese position on this. You may find this contradictory with my previous paragraph: for Chinese I said I found that interesting and instructive and I think it could be part of an informative annex, but first I have to study it more to see if it is not too complex to handle, even if at first glance I think the imbedded semantics might be worth the variable code in this single case only (as other combining characters also have merits which I do not contest). Have a very Merry Christmas, "hot" if you're in the Southern Hemisphere, and "snowy" (even artificially for most of you) in the Northern one, and a very happy new civil year of 1994. Alain LaBonte' Minist`ere des Communications du Que'bec in the world capital of white snow, Que'bec --Boundary (ID uEbHHWxWEwCKT9wM3evJ5w)
Received on Thursday, 23 December 1993 03:28:19 UTC