W3C home > Mailing lists > Public > www-xml-linking-comments@w3.org > January to March 2000

Re: I18N last call comments on XLink

From: Martin J. Duerst <duerst@w3.org>
Date: Tue, 21 Mar 2000 17:10:20 +0900
Message-Id: <>
To: To:
One important thing I forgot to add:

I'm sending  these comments directly to the public list indicated
for comments, but in case there are any topics that need further
discussion, please use crossposting between the relevant group
lists (i.e. the i18n IG on our side), without coping this list.

Regards,   Martin.

>Date: Fri, 17 Mar 2000 21:40:17 +0900
>To: www-xml-linking-comments@w3.org
>From: "Martin J. Duerst" <duerst@w3.org>
>Subject: I18N last call comments on XLink
>Dear XML Linking WG/IG,
>Below please find the comments of the Internationalzation
>(I18N) WG and IG on the last call for XLink.
>In order of importance:
>The definition of "URI reference" should be changed to make
>sure that the provisions of http://www.w3.org/TR/charmod/#URIs
>are taken into account. This applies to the definition just
>before Section 2, and to Section 3.4.
>[as already discussed in another forum,
>the provisions should be included in the XLink spec rather than
>being referred to]
>3.1.4: 'multiple titles are necessary for internationalization purposes':
>This sounds good, but it should be clearly defined how these are
>supposed to be selected (e.g. say something like:
>If multiple title elements are present, and they have different
>values of the xml:lang attribute, then for display,... the language
>variant that is most suited for the user should be choosen).
>(for further details, a pointer to the HTTP spec or the
>SMIL 1.0 spec would also help).
>It also should be made clear that 'for cases where human-readable
>label information needs further element markup', these cases
>occur much more often e.g. in bidirectional contexts or in East
>The example just before section 2.1 uses examples such as
>'my:' and 'http://me.com/'. Such references to the first
>person (and the difference between them) may be difficult
>to translate into some languages. The example should be
>changed to avoid such problems.
>Regards,   Martin.
Received on Tuesday, 21 March 2000 03:33:54 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Tuesday, 6 January 2015 20:32:21 UTC