W3C home > Mailing lists > Public > www-international@w3.org > April to June 2008

RE: [Ltru] Language tag education and negotiation

From: Peter Constable <petercon@microsoft.com>
Date: Mon, 5 May 2008 18:05:37 -0700
To: Ira McDonald <blueroofmusic@gmail.com>, Stephane Bortzmeyer <bortzmeyer@nic.fr>
CC: "ltru@ietf.org" <ltru@ietf.org>, "www-international@w3.org" <www-international@w3.org>
Message-ID: <DDB6DE6E9D27DD478AE6D1BBBB83579562E1134B8A@NA-EXMSG-C117.redmond.corp.microsoft.com>

+1

> -----Original Message-----
> From: ltru-bounces@ietf.org [mailto:ltru-bounces@ietf.org] On Behalf Of
> Ira McDonald
> Sent: Sunday, May 04, 2008 3:57 PM
> To: Stephane Bortzmeyer; Ira McDonald
> Cc: ltru@ietf.org; www-international@w3.org
> Subject: Re: [Ltru] Language tag education and negotiation
>
> Hi Stephane,
>
> Actually, I think it's *not* work for RFC 4646 ter.
>
> The metadata for original versus translation doesn't belong in
> a language tag.  Continuing to add optional fields to language
> tags is just going to make like for more difficult for all of us.
>
> Cheers,
> - Ira
>
>
> --
> Ira McDonald (Musician / Software Architect)
> Chair - Linux Foundation Open Printing WG
> Blue Roof Music/High North Inc
> email: blueroofmusic@gmail.com
> winter:
>  579 Park Place Saline, MI 48176
>  734-944-0094
> summer:
>  PO Box 221 Grand Marais, MI 49839
>  906-494-2434
>
> On Sun, May 4, 2008 at 4:59 PM, Stephane Bortzmeyer <bortzmeyer@nic.fr>
> wrote:
> > On Sun, May 04, 2008 at 01:29:06PM -0700,
> >   Mark Davis <mark.davis@icu-project.org> wrote
> >
> >  a message of 185 lines which said:
> >
> >  > Unfortunately, the specs are ill-defined regarding the q values.
> >
> >  My main problem with language negotiation in HTTP, and the reason
> why
> >  I did not configure my browser to list my favorite language (french)
> >  first, is that HTTP make no distinction between original and
> >  translated texts. If I say to the HTTP server "I prefer french, then
> >  english", I get, most of the time, poorly translated and/or
> >  out-of-date pages in french. (Just compare
> >  http://www.microsoft.com/en/us/ and http://www.microsoft.com/fr/fr/.)
> >
> >  What I really would like to express is "I prefer original text in
> >  french or english, then translated text in one of these two
> >  languages." But that's work for RFC 4646 ter :-)
> >
> >
> > _______________________________________________
> >  Ltru mailing list
> >  Ltru@ietf.org
> >  https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru
> >
> _______________________________________________
> Ltru mailing list
> Ltru@ietf.org
> https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru
Received on Tuesday, 6 May 2008 01:19:30 GMT

This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Tuesday, 2 June 2009 19:17:17 GMT