W3C home > Mailing lists > Public > www-international@w3.org > October to December 1998

Re: Transliteration

From: Koen Holtman <koen@win.tue.nl>
Date: Fri, 16 Oct 1998 20:19:42 +0200 (MET DST)
Message-Id: <199810161819.UAA03225@wsooti08.win.tue.nl>
To: manuel.carrasco@emea.eudra.org (Carrasco Benitez Manuel)
Cc: www-international@w3.org, tc46sc2@elot.gr, Harald.Alvestrand@maxware.no
Carrasco Benitez Manuel:
>
[...]
>For example:
>
> "This is a Greek to English transliteration using
>  the method foo"
>
>At present, RFC1766 does not allow this.
>
>The syntax and mechanism used is secondary,
>i.e., it could be my proposal or a totally different
>one (http://dragoman.org/winter/lanco.html).
>
>The reason to propose the extending of the
>RFC1766 is because it looks like an easy way.
>In particular, nothing has to be changed to
>HTML, HTTP, etc.

If you extend 1766 you will probably break the language tag matching
rules in HTTP/1.1 and protocols based on it like TCN in rfc2295.  So
please use some other way of encoding this data.  Introducing a new
tag or field is better than breaking the semantics of an existing one.

Koen.
Received on Friday, 16 October 1998 14:20:10 GMT

This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Tuesday, 2 June 2009 19:16:53 GMT