W3C home > Mailing lists > Public > w3c-wai-ig@w3.org > October to December 2006

Re: [WebAIM]: a translation question ...

From: David Woolley <david@djwhome.demon.co.uk>
Date: Thu, 23 Nov 2006 07:36:09 +0000 (GMT)
Message-Id: <200611230736.kAN7aAG00599@djwhome.demon.co.uk>
To: w3c-wai-ig@w3.org

> 
> 
> May I enquire as to what anyone else would advise if a client expects their
> site to be to a certain accessible standard but then plans to use automated
> translation software to produce in 7 additional languages.

I've seen a local government site that cops out on the language 
diversity issue (it has very diverse language communities) by pointing to
Babelfish.  Machine translation is not suitable for producing material
for people not skilled in interpreting machine translations.  For someone
who knows a little of the source language, it will often produce something
that is much more difficult to understand than trying to read the original.
Received on Friday, 24 November 2006 21:29:40 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Wednesday, 5 February 2014 07:13:31 UTC