W3C home > Mailing lists > Public > public-wai-rd@w3.org > August 2012

Antw: E2R: Comments on CfP

From: Klaus Miesenberger <Klaus.Miesenberger@jku.at>
Date: Thu, 23 Aug 2012 09:34:34 +0200
Message-Id: <5035F92A02000099000E9263@gwia1.im.jku.at>
To: "Annika Nietzio (for mailing lists)" <an@ftb-volmarstein.de>, "RDWG RDWG" <public-wai-rd@w3.org>
Thanks Annika - much appriciated!
 
I updated the call! I included your suggestion and changed the Internationalisation topic - please check!
 
Regarding the overlap between support and learning:
I agree that they are closely related but I did not see the thematic overlap. "Support" wants to address day to day practice (workflows, checktools, ...). "Learning" addresses how to learn about the issue or how to professionalize the skills - might be on the job or besides practice.
But this made me aware that both topics under support are well covered under the core topic "state of the art and practice" - I propose to delete it (I also think this was already recommended the last weeks).
 
Hope this brings us closer to the final version
 
Klaus
 


>>> "Annika Nietzio (for mailing lists)" <an@ftb-volmarstein.de> 22.08.2012 16:54 >>>
Hi Klaus, hi all,

here are my comments on the CfP, in addition to the issue with the 
overlap between "Internationalization" and "Guidance for practice" 
already mentioned in the telefconference today.

(These comments are for version 
http://www.w3.org/WAI/RD/wiki/index.php?title=Topic_4_pre-call&oldid=1475)

typos:
inforamtion -> information
eas -> ease
swedisch -> Swedish

wording suggestions:
standardizers -> standards developers
"Experiences texts written by people with learning disabilities" -> 
"Experiences with texts ... "

Suggestions for topic 4:
* Rewording of main research question:
"How transferable are guidelines, techniques and tools transferable into 
other languages?" -> "To what extent are guidelines, techniques and 
tools transferable into other languages?"
* Suggestion for item in supplementary list:
"Explore characterisation of Easy to Read guidelines in a 
language-independent way"
* Question: Should be we mention the cross-fertilisation potential when 
comparing Easy to Read guidelines for different languages?

Under additional topics I also noticed some overlap between "Support" 
(guidance supporting Easy to Read implementation) and "Learning" (How to 
teach and learn writing/designing Easy to Read). Maybe these two topics 
could be merged into one item "Support and training".


Kind regards
Annika

-- 
Annika Nietzio
email an@ftb-volmarstein.de
web		  www.ftb-net.de
phone  +49 (0) 2335 9681-29

Forschungsinstitut Technologie und Behinderung (FTB)
der Evangelischen Stiftung Volmarstein
Grundschoetteler Str. 40  D-58300 Wetter/Ruhr  Germany
Received on Thursday, 23 August 2012 07:56:12 GMT

This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Thursday, 23 August 2012 07:56:12 GMT