W3C home > Mailing lists > Public > public-html-ig-zh@w3.org > May 2011

Re: 翻译工作 [was W3C HTML5 中文兴趣小组的工作为什么这么难搞?]

From: 劭非程 <csf178@gmail.com>
Date: Mon, 30 May 2011 17:56:21 +0800
Message-ID: <BANLkTikbYGeZ9RRHAYqZozdm9yN9oUEqAA@mail.gmail.com>
To: Shi Xusheng <fdreamShi@pplive.com>
Cc: (wrong string) 樂會ML 中文HTML興趣小組 <public-html-ig-zh@w3.org>
暂时就邮件沟通吧 及时提交好了 后面再建立流程

在 2011年5月30日 下午5:31,Shi Xusheng <fdreamShi@pplive.com>写道:

>
> 怎么标记谁在翻译哪一段啊?
>
> --
> Kind Regards!
> 史绪胜
>
> PPLive  上海聚力传媒技术有限公司
> www.pptv.com
> TEL   +86 21 5027 5399 6922
> MSN   fdream@live.com
>
>
>
>
>
> 2011/5/30 劭非程 <csf178@gmail.com>
>
>> http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/HTML5
>> 坑已经挖好 发挥愚公移山精神 每天填一点吧
>>
>> 在 2011年5月30日 下午5:10,周裕波 <itchina110@gmail.com>写道:
>>
>> winter已经开始开工了。
>>> 同时高博同学应该也愿意帮忙吧,哇哈哈
>>>
>>> 在 2011年5月30日 下午5:07,Zi Bin Cheah <zibin@opera.com>写道:
>>>
>>>
>>>> On May 30, 2011, at 10:52 AM, Ben Luo wrote:
>>>>
>>>>  2011/5/30 Zi Bin Cheah <zibin@opera.com>:
>>>>>
>>>>>> 网上比较完整的翻译对照
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/%E8%BE%AD%E5%BD%99%E8%A1%A8/%E8%AF%8D%E6%B1%87%E8%A1%A8_-_%E7%B9%81%E9%AB%94%E7%AE%80%E4%BD%93%E4%B8%AD%E6%96%87%E5%AF%B9%E7%85%A7%E7%89%88
>>>>>>
>>>>>
>>>>> 这以把上面的直接copy-paste到下面去吗?
>>>>>
>>>>
>>>> 个人觉得最好的参考对象是othree的 http://othree.github.com/w3c-glossary/
>>>>
>>>> 既然是othree本身开头创建w3c的对照表[1],应该不反对我们继续copy paste到w3c wiki吧? ^_^
>>>>
>>>> 重要是谁想开工
>>>>
>>>>
>>>>>
>>>>>> 就像大家提到的,如何整合资源。
>>>>>>
>>>>>> 我建议以[1]做起点,首先把现有的资源整合进去。以英文字母和类别作为参考方式(A字母开头的词汇 OR CSS的词汇。。。)
>>>>>>
>>>>>> [1]http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/%E8%BE%AD%E5%BD%99%E8%A1%A8
>>>>>>
>>>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> 此致
>>>
>>> Mr. Zhou YuBo - 周裕波
>>>
>>>  邮件:itchina110@gmail.com
>>>
>>>
>>
>
Received on Monday, 30 May 2011 09:56:49 UTC

This archive was generated by hypermail 2.3.1 : Tuesday, 6 January 2015 20:43:48 UTC