RE: Kanji reading

Yes.  The Chinese Characters called "Kanji" in Japanese text are generally annotated using Hiragana or Katakana (collectively "Kana") in a system called Furigana.


---
Navarr T. Barnier
http://www.gtaero.net/



-----Original Message-----
From: public-html-comments-request@w3.org [mailto:public-html-comments-request@w3.org] On Behalf Of Ian Hickson
Sent: Friday, September 04, 2009 2:34 PM
To: Gareth Rees
Cc: public-html-comments@w3.org
Subject: Re: Kanji reading

On Thu, 3 Sep 2009, Gareth Rees wrote:
> Section 4.6.20, "The ruby element", says:
> > In this example, each ideograph in the Japanese text 漢字 is annotated 
> > with its kanji reading
> 
> The parallelism with "bopomofo reading" and "pinyin reading" in the 
> second and third examples in this section implies that "kanji reading"
> is being used to mean "reading written in kanji". But in fact, the 
> reading is written in hiragana.

What should the example say? "hiragana reading"? I know nothing about this, so I've no idea what the right label should be. Should the word "kanji" appear anywhere in the description?

-- 
Ian Hickson               U+1047E                )\._.,--....,'``.    fL
http://ln.hixie.ch/       U+263A                /,   _.. \   _\  ;`._ ,.
Things that are impossible just take longer.   `._.-(,_..'--(,_..'`-.;.'

Received on Friday, 4 September 2009 19:35:53 UTC