W3C home > Mailing lists > Public > public-esw-thes@w3.org > October 2005

RE: translations for new properties

From: Miles, AJ \(Alistair\) <A.J.Miles@rl.ac.uk>
Date: Fri, 7 Oct 2005 16:52:33 +0100
Message-ID: <677CE4DD24B12C4B9FA138534E29FB1D0ACDB5@exchange11.fed.cclrc.ac.uk>
To: "Thomas Bandholtz" <thomas@bandholtz.info>
Cc: <public-esw-thes@w3.org>

These additions folded into http://www.w3.org/2004/02/skos/core_de ...

Thanks,

Al.

> -----Original Message-----
> From: Thomas Bandholtz [mailto:thomas@bandholtz.info]
> Sent: 07 October 2005 12:10
> To: Miles, AJ (Alistair)
> Cc: public-esw-thes@w3.org
> Subject: Re: translations for new properties
> 
> 
> <rdf:Property rdf:ID="note">
>   <rdfs:label xml:lang="en">note</rdfs:label>
>   <rdfs:label xml:lang="de">Anmerkung</rdfs:label>
>   <skos:definition xml:lang="en">A general note, for any 
> purpose</skos:definition>
>   <skos:definition xml:lang="de">Eine allgemeine Anmerkung 
> ohne speziellen 
> Verwendungszweck.</skos:definition>
>   <rdfs:comment xml:lang="en">This property may be used 
> directly, or as a 
> super-property for more specific note types.</rdfs:comment>
>   <rdfs:comment xml:lang="en">Diese Eigenschaft kann 
> unmittelbar verwendet 
> werden oder zur Ableitung speziellerer 
> Anmerkungs-Typen.</rdfs:comment>
> </rdf:Property>
> 
> 
> I am not sure I really understood "gettable representations" in the 
> following:
> 
> <rdf:Property rdf:ID="symbol">
>   <rdfs:label xml:lang="en">symbolic label</rdfs:label>
>   <rdfs:label xml:lang="en">visuelles Symbol</rdfs:label>
>   <skos:definition xml:lang="en">An image that is a symbolic 
> label for the 
> resource.</skos:definition>
>   <skos:definition xml:lang="en">Ein Bild, das die Ressource 
> symbolisiert.</skos:definition>
>   <rdfs:comment xml:lang="en">This property is roughly analagous to 
> rdfs:label, but for labelling resources with images that have 
> gettable 
> representations, rather than RDF literals.</rdfs:comment>
>   <rdfs:comment xml:lang="en">Diese Eigenschaft entspricht weitgehend 
> rdfs:label, wird aber für Bilder mit Repräsentationen 
> verwendet, die sich 
> mit GET anzeigen lassen.</rdfs:comment>
> </rdf:Property>
> 
> Cheers,
> Thomas
> 
> ----- Original Message ----- 
> From: "Miles, AJ (Alistair)" <A.J.Miles@rl.ac.uk>
> To: <tiago.murakami@itau.com.br>; "Bernard Vatant" 
> <bernard.vatant@mondeca.com>; "Mark van Assem" 
> <mark@cs.vu.nl>; "Thomas 
> Bandholtz" <thomas@bandholtz.info>
> Cc: <public-esw-thes@w3.org>
> Sent: Thursday, October 06, 2005 4:19 PM
> Subject: RE: translations for new properties
> 
> 
> 
> Hi Tiago, Bernard, Mark, Thomas,
> 
> Can I ask you to translate the following labels, definitions 
> and comments 
> into your native languages:
> 
> <rdf:Property rdf:ID="note">
>   <rdfs:label xml:lang="en">note</rdfs:label>
>   <skos:definition xml:lang="en">A general note, for any 
> purpose</skos:definition>
>   <rdfs:comment xml:lang="en">This property may be used 
> directly, or as a 
> super-property for more specific note types.</rdfs:comment>
> </rdf:Property>
> 
> <rdf:Property rdf:ID="symbol">
>   <rdfs:label xml:lang="en">symbolic label</rdfs:label>
>   <skos:definition xml:lang="en">An image that is a symbolic 
> label for the 
> resource.</skos:definition>
>   <rdfs:comment xml:lang="en">This property is roughly analagous to 
> rdfs:label, but for labelling resources with images that have 
> gettable 
> representations, rather than RDF literals.</rdfs:comment>
> </rdf:Property>
> 
> Thanks alot,
> 
> Al.
> 
> > -----Original Message-----
> > From: tiago.murakami@itau.com.br [mailto:tiago.murakami@itau.com.br]
> > Sent: 02 September 2005 14:56
> > To: public-esw-thes@w3.org
> > Cc: Miles, AJ (Alistair)
> > Subject: Portuguese translation
> >
> >
> >
> >
> > Hi all,
> >
> > My contribution...
> >
> >
> > (See attached file: core_pt)
> >
> > Tiago Murakami
> >
> >
> > Esta mensagem e uma correspondencia reservada. Se voce a
> > recebeu por engano, por favor desconsidere-a.
> > O sistema de mensagens da Internet nao e considerado seguro
> > ou livre de erros. Esta instituicao nao se
> > responsabiliza por opinioes ou declaracoes veiculadas atraves
> > de e-mails.
> >
> 
> 
> 
> 
Received on Friday, 7 October 2005 15:52:53 GMT

This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Monday, 7 December 2009 10:38:54 GMT