- From: Miles, AJ \(Alistair\) <A.J.Miles@rl.ac.uk>
- Date: Thu, 6 Oct 2005 13:37:07 +0100
- To: <public-esw-thes@w3.org>, <public-swbp-wg@w3.org>
This done, logged at:
http://esw.w3.org/mt/esw/archives/000141.html
Cheers,
Al.
> -----Original Message-----
> From: public-esw-thes-request@w3.org
> [mailto:public-esw-thes-request@w3.org]On Behalf Of Miles, AJ
> (Alistair)
> Sent: 04 October 2005 15:23
> To: public-esw-thes@w3.org; public-swbp-wg@w3.org; Mark van Assem
> (E-mail); Ralph Swick (E-mail)
> Subject: RE: [PORT] SKOS Core 2nd review: seeAlsoTranslations-4
>
>
>
> > Btw, do you think we could stretch our change management
> > process to include dutch [6] and portuguese [7] translations
> > in this change, which were received shortly after this
> > proposal was frozen? :)
>
> I think that, seeing as how we've approved these changes in
> principle, I'd like to include the dutch and portuguese
> translations with the german and french in the current change.
>
> Any objections to this?
>
> Cheers,
>
> Al.
>
> > -----Original Message-----
> > From: public-swbp-wg-request@w3.org
> > [mailto:public-swbp-wg-request@w3.org]On Behalf Of Miles, AJ
> > (Alistair)
> > Sent: 29 September 2005 17:53
> > To: public-esw-thes@w3.org; public-swbp-wg@w3.org; Mark van Assem
> > (E-mail); Ralph Swick (E-mail)
> > Subject: [PORT] SKOS Core 2nd review: seeAlsoTranslations-4
> >
> >
> >
> > re: change proposal seeAlsoTranslations-4 [1]
> >
> > N.B. I suggest the following statements to be added to named
> > resources ...
> >
> > <http://www.w3.org/2004/02/skos/core>
> > {
> > <http://www.w3.org/2004/02/skos/core>
> > rdfs:seeAlso <http://www.w3.org/2004/02/skos/core_de> .
> > <http://www.w3.org/2004/02/skos/core>
> > rdfs:seeAlso <http://www.w3.org/2004/02/skos/core_fr> .
> > }
> >
> > <http://www.w3.org/2004/02/skos/core_de>
> > {
> > <http://www.w3.org/2004/02/skos/core_de>
> > dc:description 'SKOS Core Vocabulary labels, comments and
> > definitions in German.'@en;
> > dc:creator 'Thomas Bandholtz';
> > dc:contributor 'Alistair Miles';
> > dct:modified '2005-09-29';
> > rdfs:seeAlso <http://www.w3.org/2004/02/skos/core> .
> > }
> >
> > <http://www.w3.org/2004/02/skos/core_fr>
> > {
> > <http://www.w3.org/2004/02/skos/core_fr>
> > dc:description 'SKOS Core Vocabulary labels, comments and
> > definitions in French.'@en;
> > dc:creator 'Bernard Vatant';
> > dc:contributor 'Alistair Miles';
> > dct:modified '2005-09-29';
> > rdfs:seeAlso <http://www.w3.org/2004/02/skos/core> .
> > }
> >
> > Mark had no objections to this proposal [2].
> >
> > Ralph had no objections to this proposal [3].
> >
> > Responding to Ralph's comments:
> >
> > > I like the clever use of xml:base, however this usage brings
> > > a need to take extra care in, for example, citing a modification
> > > date for the translation. I suggest that each translation include
> > > a triple such as
> > >
> > > <rdf:Description
> > > rdf:about="http://lists.w3.org/Archives/Public/public-esw-thes
> > /2005Jul/att-0036/core_de.rdf">
> > > <dct:modified>2005-07-11</dct:modified>
> > > </rdf:Description>
> > >
> > > (i.e. use the full URI of the variant in the subject,
> > > overriding the xml:base)
> >
> > Yep, see above.
> >
> > >
> > > The German translation [14] has triples that are untranslated from
> > > the primary namespace document and should be removed (e.g.
> > > dc:creator, dc:contributor) and some that are duplicate
> > > (foaf:homepage). Those should be removed from that variant.
> > >
> >
> > I actually stripped all duplicate triples from the translated
> > resources before uploading them to W3C webspace. So [4] and
> > [5] (and [6] and [7]) should have no triples duplicating
> > what's in [8].
> >
> > Btw, do you think we could stretch our change management
> > process to include dutch [6] and portuguese [7] translations
> > in this change, which were received shortly after this
> > proposal was frozen? :)
> >
> > Another question I have, especially for Ralph: I generated
> > different language versions of the SKOS Core Vocabulary
> > Specification to see what they would look like, see:
> >
> > http://www.w3.org/2004/02/skos/core/spec/2005-08-25/Overview_fr
> > http://www.w3.org/2004/02/skos/core/spec/2005-08-25/Overview_de
> > http://www.w3.org/2004/02/skos/core/spec/2005-08-25/Overview_nl
> > http://www.w3.org/2004/02/skos/core/spec/2005-08-25/Overview_pt
> >
> > Can these alternative versions of the SKOS Core vocabulary
> > Spec become part of the Working Draft set that we publish, or
> > should the alternative language versions of the Spec remain
> > editor's drafts, given that we haven't been able to review
> > the goodness of the translations (I can't because I can't
> > speak any other languages, shame on me)?
> >
> > Cheers,
> >
> > Al.
> >
> > [1]
http://www.w3.org/2004/02/skos/core/review-2#seeAlsoTranslations-4
> [2]
http://lists.w3.org/Archives/Public/public-esw-thes/2005Aug/0000.html
[3] http://lists.w3.org/Archives/Public/public-esw-thes/2005Sep/0007.html
[4] http://www.w3.org/2004/02/skos/core_fr
[5] http://www.w3.org/2004/02/skos/core_de
[6] http://www.w3.org/2004/02/skos/core_nl
[7] http://www.w3.org/2004/02/skos/core_pt
[8] http://www.w3.org/2004/02/skos/core
[14] http://lists.w3.org/Archives/Public/public-esw-thes/2005Jul/att-0036/core_de.rdf
> -----Original Message-----
> From: public-swbp-wg-request@w3.org
> [mailto:public-swbp-wg-request@w3.org]On Behalf Of Miles, AJ
> (Alistair)
> Sent: 29 September 2005 14:50
> To: public-esw-thes@w3.org; public-swbp-wg@w3.org; Mark van Assem
> (E-mail); Ralph Swick (E-mail)
> Subject: [PORT] Status of SKOS Core 2nd review
>
>
>
> Hi all,
>
> I'm going to start wrapping up the second review, taking it
> proposal by proposal so the emails don't get too long.
>
> Thanks again to both reviewers for all their hard work.
>
> Al.
>
> ---
> Alistair Miles
> Research Associate
> CCLRC - Rutherford Appleton Laboratory
> Building R1 Room 1.60
> Fermi Avenue
> Chilton
> Didcot
> Oxfordshire OX11 0QX
> United Kingdom
> Email: a.j.miles@rl.ac.uk
> Tel: +44 (0)1235 445440
>
>
>
Received on Thursday, 6 October 2005 12:40:31 UTC