W3C home > Mailing lists > Public > public-auth-trans-fr@w3.org > April to June 2011

Re: Introduction à Comprendre les WCAG 2.0

From: Sylvie Duchateau <sylvie.duchateau@snv.jussieu.fr>
Date: Fri, 15 Apr 2011 16:47:23 +0200
Message-ID: <4DA85A7B.2050109@snv.jussieu.fr>
To: wai@collectiweb.fr
Cc: public-auth-trans-fr@w3.org
Bonjour Patrice,
Merci pour ces commentaires.
Les propositions vont être  intégrées.
Deux commentaires ont été envoyés au groupe  de travail des WCAG 2.0 
concernant l'utilisation de ponctuations ,e n particulier à la fin de 
listes et la mise en italique de titres de documents.
Cordialement
Sylvie
This comments concerns spelling errors,  changes to correspond to the 
French CAt of WCAG 2.0, changing the page footer that will be applied to 
all documents (changing a word and removing a space). Adding punctuation 
the end of a list.
Two comments have been sent to the WCAG Working regarding punctuations 
in general in the document and better emphasizing document titles.

Sylvie Duchateau pour l'association BrailleNet, lto
Association BrailleNet
Tél.: +33(0] 1 44 27 26 25	Fax : +33 (0) 1 44 27 34 49
Web : http://www.accessiweb.org


Le 01/04/2011 09:46, Patrice Bourlon a écrit :
>
> Bonjour,
>
> Commentaires sur la traduction
>
> *Introduction à Comprendre les WCAG 2.0 *
>
> Concerne
>
> Un guide essentiel à la compréhension et l'utilisation...
>
> Proposition
>
> Un guide essentiel à la compréhension et à l'utilisation...
>
> Concerne
>
> ... non-normative
>
> Correction
>
> ... non normative
>
> Règle générale du préfixe non- : pour former un substantif, trait 
> d'union avec un nom ou un verbe substantivé (ex. non-conformité, 
> non-recevoir...) ; pas de trait d'union devant un adjectif. 
> Dictionnaire Larousse des difficultés de la langue française.
>
> Concerne la phrase
>
> L'objectif et toutes techniques recommandées qui sont liées à une 
> règle sans pour autant être rattachées à un critère de succès 
> spécifique y sont également traitées.
>
> Proposition
>
> L'objectif et toutes les techniques recommandées qui sont liées à une 
> règle sans pour autant être rattachées à un critère de succès 
> spécifique, y sont également listés.
>
> Concerne
>
> ... pour être conforme à ces règles
>
> Correction (harmonisation traduction  WCAG 2.0)
>
> ... pour satisfaire à ces règles
>
> Concerne
>
> Pour des liens vers des information sur les différentes limitations 
> fonctionnelles
>
> Correction
>
> ... vers des informations
>
> Concerne
>
> (le contenu ou l'utilisation ne peuvent pas aller au-delà de sa 
> comprhéension.)
>
> Correction
>
> ... compréhension
>
> Concerne
>
> Après chaque principe il y a les règles et les critères de succès...
>
> Proposition + correction virgule
>
> Pour chaque principe, il y a...
>
> Concerne
>
> Après chaque principe il y a une liste de règles traitant de ce principe.
>
> Proposition + correction virgule
>
> Pour chaque principe, il y a...
>
> Concerne
>
> ... et qu'il puisse être re-présenté sous différentes formes pour 
> répondre aux différentes capacités sensorielles,physiques et 
> cognitives des personnes.
>
> Proposition
>
> ... représenté... + correction ajouter une espace après la virgule 
> avant « physiques »
>
> Concerne
>
> Après chaque règle, il y a des critères...
>
> Proposition
>
> Pour chaque règle, il y a...
>
> Concerne
>
> Chaque critère de succès est écrit sous la forme d'une affirmation qui 
> sera vraie ou fausse...
>
> Pourquoi pas, mais il faudrait peut-être harmoniser : dans un contexte 
> similaire, /statement/ est traduit dans les WCAG par « énoncé » et par 
> « déclaration » dans la section Résumé de Comprendre...
>
> Concerne
>
> ... le délai va expirer (programation par script)
>
> Correction
>
> ... programmation
>
> Concerne la liste qui débute par : Chaque critère de succès d'une 
> règle est lié à la section du document How to Meet (comment 
> satisfaire) qui fournit... .
>
> Au-delà de cette liste particulière, il s'agit d'une remarque générale.
>
> La traduction suit la version anglaise pour la ponctuation, OK dans le 
> principe général si vraiment on y tient, mais on a quand même un 
> problème sur des listes de ce type : le signe de fin d'élément devrait 
> être un point-virgule et il faudrait un point sur le dernier élément.
>
> La ponctuation n'est pas toujours bonne dans le doc en anglais (le 
> manque de point en fin de liste en est un exemple) : je ne suis pas 
> certain qu'on ait intérêt à reproduire les erreurs scrupuleusement J
>
> Je ne reviendrai pas sur cette remarque, mais de nombreuses listes 
> sont présentes dans le document...
>
> Concerne
>
> La plupart des critères de succès ont une liste de multiples 
> techniques suffisantes....
>
> Proposition
>
> La plupart des critères de succès ont une liste de plusieurs 
> techniques suffisantes...
>
> Concerne
>
> Afin de fournir un accompagnement et des exemples pour se conformer 
> aux règles...
>
> Correction (harmonisation traduction  WCAG 2.0)
>
> ... pour satisfaire à ces règles
>
> Concerne
>
> Le codde n'a pas pour objectif de montrer d'autres aspets de 
> l'accessibilité...
>
> Corrections
>
> ... code ...aspects
>
> Concerne
>
> ... s'intègre dans d'autres documents des règles pour l'accessibilité 
> des contenus Web Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0.
>
> Proposition virgule + italiques
>
> ... s'intègre dans d'autres documents des règles pour l'accessibilité 
> des contenus Web, Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0.
>
> Crdt
>
> ---
>
> Patrice Bourlon
>
> http://www.webaccessibilite.fr/
>
Received on Friday, 15 April 2011 14:42:47 GMT

This archive was generated by hypermail 2.2.0+W3C-0.50 : Friday, 15 April 2011 14:42:47 GMT