- From: LeVan,Ralph <levan@oclc.org>
- Date: Thu, 7 Jun 2001 09:00:43 -0400
- To: www-zig@w3.org
> -----Original Message----- > From: Robert Waldstein [mailto:wald@library.ho.lucent.com] > > QUery by example: > - So does a with umlaut translate to a > - diphthong (ae) translate to ae (a followed by e) > - oneHalf (1 over 2) translate to 1/2 > - a superscript 2 translate to a 2 > - capital A translate to "a" (guess we handle > this with an attribute, do we do the others?) Bob, I think most of your examples fall into what I would call normalization, not translation. The character AE-ae is not the same as an a followed by an e. If the target characterset does not contain the AE-ae, then a diagnostic to that effect should be sent back and the client/user can decide whether to turn the diphthong into an "ae". Now, we're heading into tricky ground here. I do all sorts of normalization. I shift case, I pull apostrophes out of words, I throw away punctuation. I throw away diacritics. Some of that behavior is going to have to change as I support more non-English data. Ralph
Received on Thursday, 7 June 2001 09:00:51 UTC