- From: Senamirmir <smirmir@senamirmir.com>
- Date: Thu, 30 Aug 2001 14:46:03 -0500
- To: <www-xml-blueberry-comments@w3.org>
- Message-ID: <000e01c1318c$66e2da10$020000ce@senamirmir.org>
Greetings, I learned about the Blueberry draft a couple of weeks ago and since then I tried to read this list archive and the one at the xml-dev. I am originally from Ethiopia and Amharic, the official language of the country, is my native language. In 1993, I wrote a book called eLaTeX on TeX typesetting system using Amharic. TeX uses something called "control sequences", similar to tags in markup languages, which can be redefined or mapped to aliases. Because of that feature it was possible to use Amharic control sequences (tags). Now, XML 1.0, as it is stated in Blueberry draft, doesn't permit the use of markup language defined or created using Ethiopic. Ethiopic is a native writing system for many languages including Amharic and Tigregna. - Ethiopic is the official writing system of the land. It is used in religion, educational systems, government administration, media, private sectors, and others. Unless forced otherwise, people would benefit immensely from Amharic/Tigregna/... markup languages. - XML's support to Ethiopic means more than developing markup languages with Amharic/Tigregna/... and solve problems. It exposes the languages to new area where they need to make progress; it forces awareness; and finally introduces motives. - One of the goals set by XML spec, if I may quote, is "XML documents shall be easy to create". If folks want their Amharic content in XML format, they must use elements, attributes, and entities named with non-Amharic language. That means they have to juggle between two languages to produce Amharic XML documents. - Readily available problems that can be solved with XML are numerous. For instance, the Hill Monastic Manuscript Library (HMML) (http://www.hmml.org) here in US is home to thousands of Ethiopian manuscript microfilms. These manuscripts are primarily written in Ge'ez and some in Amharic. It would be an ideal project to convert these manuscripts into electronic form using XML. It is even more deserving if it is done with XML's Ge'ez/Amharic markups. I have an Amharic dictionary open-source project which I intended to produce in an XML form. I am expecting that this dictionary would be useful back in Ethiopia. My primary plan is to use Amharic markup language, but as things stand now, either I have to wait for blueberry or use non-Amharic markups. - The process took almost a decade for Ethiopic standardization in Unicode. Thanks to this effort, now web contents can be served with Unicode. Many people, including developers and users, are feed up of contents that are based on non-standard character set. I am hoping we will not get into the same experience with XML. Thank You, -abass alamnehe http://www.senamirmir.com ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Received on Thursday, 30 August 2001 15:48:28 UTC