- From: 高村 吉一 <soco__kankyo@hotmail.com>
- Date: Wed, 26 Sep 2018 12:51:05 +0000
- To: "w3c-translators@w3.org" <w3c-translators@w3.org>, "www-math@w3.org" <www-math@w3.org>
- Message-ID: <HK2PR06MB05322EF7B339B28CC4DD430FC6150@HK2PR06MB0532.apcprd06.prod.outlook.com>
Dear Translators And Dear W3C Math mailing list Members I would like to announce that I have completed the translation into Japanese of the following document: XML Entity Definitions for Characters (2nd Edition)(http://www.w3.org/TR/2014/REC-xml-entity-names-20140410/) 文字に対するXML実体の定義(第2版)(http://takamu.sakura.ne.jp/xml-entity-names-ja/index.html) I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I have placed a prominent disclaimer in my translation(s) in which I disclose, (1) the title of and link to the original English document, (2) that my document is a translation which may contain errors, and (3) that the original English document on the W3C website is the one that is official. (Items (2) and (3) are in the target language.) I confirm that the links within my translation(s) are valid and I have endeavored to provide valid markup and CSS (validation tools are at http://validator.w3.org/). And I changed URL of translation that is following 1st Edition document. XML Entity Definitions for Characters(http://www.w3.org/TR/2010/REC-xml-entity-names-20100401/) 文字に対するXML実体の定義(http://takamu.sakura.ne.jp/xml-entity-names-20100401-ja/index.html) Sincerely 26.Sep.2018 高村 吉一(Yoshikazu Takamura) MailAdress : soco__kankyo@hotmail.com
Received on Wednesday, 26 September 2018 12:51:31 UTC