- From: <lazrek@ucam.ac.ma>
- Date: Sat, 1 Mar 2008 07:49:29 -0000 (WET)
- To: "Richard Ishida" <ishida@w3.org>
- Cc: "'cj'" <cj@mb-soft.com>, www-math@w3.org
We agree. However, despite all this, all systems WYSIWYG today, I tested, present a problem composition of the numbers, particularly with Copy / Cut / Paste and when positioning within a number. Azzeddine Le Ven 29 février 2008 11:36, Richard Ishida a écrit : > > Note that if you list out characters in Unicode in the order they appear > in computer memory, you would see the following (read top to bottom, where > upper case represents Arabic letters): > > A > R > A > B > I > C > > > 1 > 2 > 3 > . > 4 > > > T > E > X > T > > > This is also the order in which a simple phrase like that would normally > be typed. > > When that is displayed, however, you see > > > TXET 123.4 CIBARA > > > This is achieved at run time, as characters are typed, using the Unicode > bidirectional algorithm and the rendering software applying rules to the > text to reorder. The order of characters in memory remains unchanged. > The > position of the dot will change as you type and the system works out > whether this is a sentence-final period or decimal point. For more > information see > http://www.w3.org/International/articles/inline-bidi-markup/ > > > RI > > > ============ > Richard Ishida > Internationalization Lead > W3C (World Wide Web Consortium) > > > http://www.w3.org/International/ > http://rishida.net/blog/ > http://rishida.net/ > > > >> -----Original Message----- >> From: www-math-request@w3.org [mailto:www-math-request@w3.org] On Behalf >> Of cj >> Sent: 26 February 2008 20:21 >> To: www-math@w3.org >> Subject: Arabic math >> >> >> >> Your presentation on Arabic math notation is excellent. >> >> >> However, I have one issue that I think is important, and I do not see >> that you have addressed it there. >> >> It has to do with ltr and rtl presentation of Arabic numbers. The most >> obvious example I have thought of is this sentence: >> >> The circumference of a circle is 3.1415926535 times the diameter. >> >> >> If an Arabic writer translates that sentence into Arabic, the wording >> begins flowing from right to left. But if it is required that the value >> of pi is presented left-to-right, then the writer would have to skip >> ahead AN UNSPECIFIC AMOUNT OF SPACE in order to then write the value in >> the space. That seems immensely illogical and inconvenient to me. I >> would think that all Arabic writers would necessarily write that >> sentence, words and numbers, from right-to-left. In other words, after >> that writer writes the Arabic words for "circle is", he would next write >> the 3 immediately to the left of it, then the punctuation (whether >> decimal or comma) then the 1, etc. >> >> It is the only logical way where an Arabic writer would not have >> problems in providing appropriate space for the number value. When he is >> done writing down the numeric value, with the final 5, at the left-hand >> end of where he then was, he would simply and logically continue on with >> the following words, "times the", continuing leftward. >> >> I realize that does not always seem to be done. But it seems the >> "logical" >> way that schoolchildren are taught the circle circumference >> relationship, doesn't it? >> >> Carl Johnson >> (Nuclear Physicist) >> >> >> > > > > > -- > Ce message a été vérifié par MailScanner > pour des virus ou des polluriels et rien de suspect n'a été trouvé. > MailScanner remercie transtec pour son soutien. > > -- Ce message a été vérifié par MailScanner pour des virus ou des polluriels et rien de suspect n'a été trouvé. MailScanner remercie transtec pour son soutien.
Received on Saturday, 1 March 2008 07:49:46 UTC