- From: r12a <ishida@w3.org>
- Date: Thu, 20 Jan 2022 16:14:46 +0000
- To: www-international@w3.org
- Message-ID: <57c477a9-748c-f9c0-1b6e-95be60912089@w3.org>
https://www.w3.org/2022/01/20-i18n-minutes.html – DRAFT – Internationalization Working Group Teleconference 20 January 2022 [2]Agenda. [3]IRC log. [2] https://www.w3.org/events/meetings/baf262b7-7551-4c04-96a0-662d85c35505/20220120T150000 [3] https://www.w3.org/2022/01/20-i18n-irc Attendees Present Addison, Aro, Atsushi, Bert, David, Eemeli, Eemeli Aro, Erik, Erik Nordin, Fuqiao, JcK, JvK, Nordin, r12a, Richard, xfq Regrets - Chair Addison Phillips Scribe Bert Contents 1. [4]Agenda Review 2. [5]Action Items 3. [6]Info Share 4. [7]RADAR Review 5. [8]commit updates to specdev 6. [9]AOB? 7. [10]Summary of action items Meeting minutes <addison> trackbot, prepare teleconference addison: Our W3C calendar needs editing. Seems difficult to just extend the dates... I may have to send feature requests. :-) Agenda Review Action Items <addison> [11]https://www.w3.org/International/track/actions/ open [11] https://www.w3.org/International/track/actions/open action-1094? <trackbot> [12]action-1094: Addison Phillips to Start conversation with ecma-402 et al about webidl work -- due 2021-11-11 -- OPEN [12] https://www.w3.org/International/track/actions/1094 addison: Will get explainer done this week. action-1097? <trackbot> [13]action-1097: Addison Phillips to Codify epub's character restrictions as guidance for specdev -- due 2021-11-25 -- OPEN [13] https://www.w3.org/International/track/actions/1097 <addison> close action-1097 <trackbot> Closed action-1097. addison: On agenda for later. action-1098? <trackbot> [14]action-1098: Richard Ishida to Review lang-bidi-use-cases for clarity of use cases of specific override -- due 2021-11-25 -- OPEN [14] https://www.w3.org/International/track/actions/1098 r12a: Not done, will look over next week. action-1100? <trackbot> [15]action-1100: Addison Phillips to Move and close unassigned with support from r12a -- due 2021-11-25 -- OPEN [15] https://www.w3.org/International/track/actions/1100 <David> zakim present+ addison: Only thing left seems to close items under "awaiting comment resoluttion" <addison> close action-1100 <trackbot> Closed action-1100. addison: Maybe need actions for shepherds to close their own items., ACTION: addison: remind shepherds to tend to their awaiting comment resolutions <trackbot> Created ACTION-1109 - Remind shepherds to tend to their awaiting comment resolutions [on Addison Phillips - due 2022-01-27]. action-1103? <trackbot> [16]action-1103: Addison Phillips to File issue with tag to discuss fate of lang/dir metadata and prepare explainer -- due 2021-12-09 -- OPEN [16] https://www.w3.org/International/track/actions/1103 action-1104? <trackbot> [17]action-1104: Addison Phillips to Respond to dom's thread after xfq forwards note -- due 2021-12-09 -- OPEN [17] https://www.w3.org/International/track/actions/1104 addison: Trying to do that today. action-1108? <trackbot> [18]action-1108: Addison Phillips to Create naur review item -- due 2022-01-20 -- OPEN [18] https://www.w3.org/International/track/actions/1108 <addison> close action-1108 <trackbot> Closed action-1108. Info Share Eemeli introduces himself. Expects work on DOM localization and other things. Based in Finland. r12a: I wanted to ask about DOM localization? eemeli: Abstraction we'd like to push about declarative syntaxes. … Attributes that can pull resources. … We have something like that already at Mozilla, which we'd like to make a standard. … And make it more accessible and more standard. … Make it easier and declarative. r12a: Aware of ITS? Not exactly the same, but maybe interesting. eemeli: Not quite the same, indeed. addison: It can help identify where the localizable parts are. You talk more about where to get the localized content itself from. r12a: Localization needs additional metadata for translator or processor and that is what ITS mostly looks at. eemeli: That is likely to be wrapped into Unicode message format we're working on. r12a: ITS took wings with xliff. Your DOM localization may bring in more things. … You might want to have a look at it. [19]https://www.w3.org/TR/its/ [19] https://www.w3.org/TR/its/ RADAR Review <addison> [20]https://github.com/w3c/i18n-request/projects/1 [20] https://github.com/w3c/i18n-request/projects/1 <r12a> [21]https://www.w3.org/TR/2017/NOTE-its2req-20170302/ [21] https://www.w3.org/TR/2017/NOTE-its2req-20170302/ addison: 2 incoming items. 1st is NAUR, due March (arbitrarily) Bert: I can do that one. addison: 2nd is CSS conditional, also due in March atsushi: I'm interested. commit updates to specdev <addison> [22]https://github.com/w3c/bp-i18n-specdev/pull/55 [22] https://github.com/w3c/bp-i18n-specdev/pull/55 <r12a> [23]https://pr-preview.s3.amazonaws.com/w3c/ bp-i18n-specdev/55/6bb258c...aphillips:8e6435f.html [23] https://pr-preview.s3.amazonaws.com/w3c/bp-i18n-specdev/55/6bb258c...aphillips:8e6435f.html addison: Discovered we also had a related old action, which I combined with this. r12a: To recap for new participants: This doc is a collection of dos and donts for spec writers. addison: I edited section 5.6 r12a: Change title to "Working with file and path names"? Leaves scope for more. addison: I can do that. r12a: It doesn't say why file names should be restricted to 255 bytes. addison: Comes from DOS. I can add that. … Much comes from EPUB, with minor rewording. … But I can add explanations. r12a: Missing name for character e0001. addison: I think it was originally a range... David: Are these DOS restrictions still relevant? addison: EPUB uses them because ZIP files still have the same restrictions. Changes to 5.6 accepted. addison: Other section is 9.6.1 r12a: I was confused whether it was about exceptions to the previous section. Suggest "Working with errors and exceptions". … Wording: localizable content vs natural language text. Are we applying those correctly? … Natural language text is kind of hand-waiving, but localizable text should be precise. addison: I'm happy to visit individual instances of the terms. Or do you want to talk about the terms themselves? … We have a separate glossary document I'd like to put the items there. r12a: The terms are there already. I suggest we indeed pull the glossary out of this best practices doc. <r12a> [24]https://w3c.github.io/i18n-glossary/#n [24] https://w3c.github.io/i18n-glossary/#n <addison> [25]https://www.org/TR/i18n-glossary [25] https://www.org/TR/i18n-glossary <addison> move note up and link to glossary document, remove rest of glossary <r12a> note at [26]https://pr-preview.s3.amazonaws.com/w3c/ bp-i18n-specdev/55/6bb258c...aphillips:8e6435f.html#glossary [26] https://pr-preview.s3.amazonaws.com/w3c/bp-i18n-specdev/55/6bb258c...aphillips:8e6435f.html#glossary r12a: Might be useful to move the note from the glossary section to the top of the doc and link from it to the glossary document. r12a: "content" sounds a bit strange. Maybe "localizable strings"? addison: Not all strings are localizable. David: And some things that are not strings are still localizable, such as images. addison: If one were to translate a document, what would one expect to see changed? That's the content we're referring to. r12a: Text that the user will see. addison: I can add "or strings" if that makes it clearer. … I will have a conversation with the TAG, related to my action item. r12a: Adding "strings" will be useful to explain things to people. ACTION: addison: add "... and strings" to glossary definition of localizable content <trackbot> Created ACTION-1110 - Add "... and strings" to glossary definition of localizable content [on Addison Phillips - due 2022-01-27]. r12a: Should we replace "localizable content" with "locallizable text"? addison: No, we don't mean all text, not the tags, e.g, David: Localizable content can be videos. r12a: I mean _localizable_ text (stress on localizable), not all text. addison: There is a discussion about localizable PNG (or some of the data in it), which is a binary format... r12a: Let me do the edits to the glossary. addison: I will edit the best practices. <r12a> mojibake addison: Should we make an issue or pull request about mojibake? r12a: A pull request. r12a: 3.1 uses "localizable" content in the second mustard and natural language in the first, is that consistent? addison: I think localizable content. About "content" vs "text" David: I think here it is "localizable text". addison: If I make the edits, will the links to the glossary be broken at first? r12a: We shouldn't worry about that, we'll fix that later. <r12a> String meta is [27]https://w3c.github.io/string-meta/ [27] https://w3c.github.io/string-meta/ AOB? <addison> [28]https://github.com/w3c/PNG-spec/issues/69 [28] https://github.com/w3c/PNG-spec/issues/69 atsushi: Text extension in PNG: shouldn't we recommend to use itxt instead and deprecate the latin-1 text extension? addison: Two problems: 1) use Unicode text extension (iTXT) when you can, but 2) the other extension still exists and thus should be well-defined. … Historical reasons for the latin-1 encoding, it was a hack to pass bytes through. … But update to PNG breaks that hack, because certain bytes become forbidden. <r12a> s/<eemeli[m]> Answering my own earlier question: Yes, a bridge is available as `#irc.w3.org_#i18n:w3ctag.org`.// <r12a> s/<eemeli> Is there a Matrix bridge for this channel available somewhere? I see some w3c IRC channels on matrix.org, but not this one.// Summary of action items 1. [29]addison: remind shepherds to tend to their awaiting comment resolutions 2. [30]addison: add "... and strings" to glossary definition of localizable content
Received on Thursday, 20 January 2022 16:14:53 UTC