- From: r12a <ishida@w3.org>
- Date: Thu, 14 Jan 2021 16:34:15 +0000
- To: www-international@w3.org
- Message-ID: <bbf6d25b-a112-63a6-d24c-de02dc1a3119@w3.org>
https://www.w3.org/2021/01/14-i18n-minutes.html === summary • MiniApp discussion with invited guests. Need to consider an architectural strategy to support localisation of manifests. Need to also create a mechanism that allows language and direction assignments to be overridden on a string by string basis, where needed, within a single manifest. The i18n WG should begin compiling a list of example specs that have already dealt with this. MiniApps folks will discuss this further in their group, and may come to i18n again for help. • Case folding. We need to establish whether normalisation is needed on both sides of case folding, or whether NFD+Case-fold is sufficient. • COGA icon review. Group reviewed comment on proposed icons and agreed to send. === text version follows: – DRAFT – Internationalization Working Group Teleconference 14 January 2021 [2]Agenda. [3]IRC log. [2] https://lists.w3.org/Archives/Member/member-i18n-core/2021Jan/0002.html [3] https://www.w3.org/2021/01/14-i18n-irc Attendees Present Addison, atsushi, Bert, fsasaki, Fuqiao, JcK, Martin Alvarez, martin_alvarez, Richard, Wangzitao (Miniapp), Yongjing Zhang (Miniapp) Regrets - Chair Addison Phillips Scribe Bert Contents 1. [4]Agenda 2. [5]MiniApp I18N design discussion 3. [6]Case folding 4. [7]COGA icon review 5. [8]AOB? 6. [9]Summary of action items Meeting minutes <addison> trackbot, prepare teleconference Agenda MiniApp I18N design discussion <xfq> [10]https://github.com/w3c/i18n-activity/ issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+label%3As%3Aminiapp [10] https://github.com/w3c/i18n-activity/issues?q=is:issue+is:open+label:s:miniapp <xfq> [11]https://github.com/w3c/miniapp/issues/149 [11] https://github.com/w3c/miniapp/issues/149 addison: Welcome to the miniapp people. Fuqiao, can you intro the topic? xfq: We discussed issues last week, mostly about manifest: bidi, localization … addison filed an issue about how to make apps in multiple languages. … Can miniapp editors explain the i18n architecture of miniapps? addison: Esp. the design goals. The bigger picture may help us understand better and give more targeted comments. … How does a miniapp author make an app localized in multiple languages? yongjing_zhang: Thanks for the comments and issues. … We haven't thought deeply aboiut i18n issues. … I didn't understand the the full question at first. … The design is not complete. We did think a bit. We first focused on localization in-app. … There would be a number of JSON files in the package, for the pages inside the app. … We did not think about localizing the manifest. … For the time being requires separate app for each language. … We could think about localizing the manifest to have localized apps in a single package. … I'm editor, but I cannot speak for the whole group, as we haven't discussed it. So this is just personal. … Martin and I discussed a bit. Could have several manifests and a single "main" manifest, that links to the others. addison: I think you have to think as an app author and what the maintenance would be like. My company typically makes apps in some 30-35 languages. … Have to consider thinks like default size, default orientation. … Doing the same 35 times becomes hard to maintain. … How can you recycle the settings across multiple files. … But maybe these can files can generated, in which case it is less of an issue. … Separete packages for each language is also hard for users, who have to pick among 30 apps and maybe switch apps just to change language. yongjing_zhang: Thanks for those comments. We maybe don't have to duplicate things in all manifests. But just initial thoughts for now. … We will discuss in the group. Appreciate more guidance. martin: We have been in touch with WebApps WG to be compatible with manifests. … We haven't thought about solutions for localize the metadata in the manifest yet. <Zakim> addison, you wanted to talk about language negotiation martin: But we are interested in the issue and will discuss it. addison: Language Negotiation may be something else to think about. … You may be able to leave it to frameworks and not be precise about it, but good to say something. … Imagine getting a request for Mexican Spanish which you don't have, but have a close match. … Think about infrastructure. yongjing_zhang: The miniapp design comes from different existing implementations in the Chinese market. We are trying to find a common solution. Different styles. Android style and others. addison: You may not have to decide the implementation details. But you probably need to think about a common infrastructure, e.g., a common attribute for the locale, that app authors can use. There may be more happening at run time that you don't have to specify. … Get to a standard that is interoperable. Otherwise not really a standard. yongjing_zhang: We'll discuss. I imagine it will be hard. addison: What do you want next? Come back and discuss here? Discuss via GitHub? yongjing_zhang: After a discussion in the group and some deeper understanding we'll come to you for more comments on a proposal. <xfq> [12]https://github.com/w3c/miniapp/issues/106 [12] https://github.com/w3c/miniapp/issues/106 r12a: We talked about localization. But I had the impression there was also a question about applying different directions to strings within a single app. … There is a way to declare a direction at the top level in the manifest. But what if a single app contains strings in two languages? yongjing_zhang: We should address the two issues together, the localization and the two languages in one app. r12a: Specifying per language not enough. Have to specify it per string. … Also each string may need a language, apart from the single toplevel language. addison: We generally think that is a requirement: top-level lang and direction and also per-string language and direction. … Maybe a common structure for each string that includes the text, the direction and a language. r12a: It is a good idea to have a top-level lang and direction, and the possibility to override it for a particular string. … Language may affect various things: choosing the font, line wrapping... yongjing_zhang: We will note it and discuss. fsasaki: It's a typical problem for packaging. Do we have existing examples we can point to? addison: There are examples, maybe in Android or iOS. I don't have a standard example off the top of my head. <fsasaki> [13]https://www.w3.org/TR/appmanifest/ [13] https://www.w3.org/TR/appmanifest/ <xfq> i18n issues in WAM: [14]https://github.com/w3c/manifest/ issues?q=is%3Aopen+is%3Aissue+label%3Ai18n-tracker [14] https://github.com/w3c/manifest/issues?q=is:open+is:issue+label:i18n-tracker <addison> [15]https://w3c.github.io/string-meta/ [15] https://w3c.github.io/string-meta/ r12a: Ditto. But let me put a link to string-meta. <r12a> [16]https://w3c.github.io/string-meta/ [16] https://w3c.github.io/string-meta/ <xfq> (mostly localization issues rather than string-meta issues) r12a: Ir is probably a good idea for us to look for examples... David: When taking a multi-file approach, it is is good to look at a way to only encode the differences. A bit like the way CSS rules override other rules. martin: App manifest only declares a top level language now. <xfq> [17]https://w3c.github.io/pub-manifest/ [17] https://w3c.github.io/pub-manifest/ r12a: Maybe Ivan can help, Publication manifest for EPUB has similar things, yongjing_zhang: This seems not just related to miniapp, but also webapp. We should look for a common solution. yongjing_zhang: Thanks for your input. We need input from experts. addison: I'm always ready to schedule a telcon, even if timezones may be difficult. Case folding Bert: r12a's suggestion to do NFD and casefold, without NFC, might work, I think. addison: I've been thinking about that as well. … But Unicode specifies it the other way. … I tried some code. too. … And why does Unicode specify it like that? r12a: Normalize first and then case-fold and then normalize: that works. But I think I cocluded a few months ago that NFD and case-fold only work, too. addison: The subscript iota is the difficult case. … We would look for cases. r12a: I think doing NFD first "levels the playing field". addison: So why does UNicode specify NFC? … Maybe doing NFC at the end is just to make it nice. r12a: I think I did something in Uniview... Could run the tables through the algo and see if they are different. addison: I did that. I cannot think of combining marks that case-fold. I may write to Unicode to ask. Action: addison: check TUS and if necessary ping Unicode folks about D145 normalization case fold ordering questions <trackbot> Created ACTION-989 - Check tus and if necessary ping unicode folks about d145 normalization case fold ordering questions [on Addison Phillips - due 2021-01-21]. COGA icon review <r12a> [18]https://github.com/w3c/i18n-activity/issues/1008 [18] https://github.com/w3c/i18n-activity/issues/1008 <addison> [19]https://www.w3.org/TR/coga-usable/#summary [19] https://www.w3.org/TR/coga-usable/#summary r12a: Lisa raised the issue in the i18n repo and somebody started answering there. So I updated the boilerplate text to make it clearer what the expected process is. xfq: Yes, people are aware now. r12a: The issue^^^ shows the things I noticed about the icons. addison: Seems they are trying to give a kind of best practice, not standardize the icons. Seems to be based a lot on using metaphors. David: Several concepts involve hands and gestures, which may be cultural. addison: Not sure how to advise them. … What shall we do? You want to send comments to them? r12a: I can add text to my issue and send that. addison: Any other opinions? AOB? Summary of action items 1. [20]addison: check TUS and if necessary ping Unicode folks about D145 normalization case fold ordering questions Minutes manually created (not a transcript), formatted by [21]scribe.perl version 127 (Wed Dec 30 17:39:58 2020 UTC). [21] https://w3c.github.io/scribe2/scribedoc.html
Received on Thursday, 14 January 2021 16:34:21 UTC