[minutes] Internationalization telecon 20210114

https://www.w3.org/2021/01/14-i18n-minutes.html

===

summary
• MiniApp discussion with invited guests.  Need to consider an 
architectural strategy to support localisation of manifests.  Need to 
also create a mechanism that allows language and direction assignments 
to be overridden on a string by string basis, where needed, within a 
single manifest.  The i18n WG should begin compiling a list of example 
specs that have already dealt with this.  MiniApps folks will discuss 
this further in their group, and may come to i18n again for help.

• Case folding. We need to establish whether normalisation is needed on 
both sides of case folding, or whether NFD+Case-fold is sufficient.

• COGA icon review.  Group reviewed comment on proposed icons and agreed 
to send.


===



text version follows:

                              – DRAFT –
            Internationalization Working Group Teleconference

14 January 2021

    [2]Agenda. [3]IRC log.

       [2] https://lists.w3.org/Archives/Member/member-i18n-core/2021Jan/0002.html
       [3] https://www.w3.org/2021/01/14-i18n-irc

Attendees

    Present
           Addison, atsushi, Bert, fsasaki, Fuqiao, JcK, Martin
           Alvarez, martin_alvarez, Richard, Wangzitao (Miniapp),
           Yongjing Zhang (Miniapp)

    Regrets
           -

    Chair
           Addison Phillips

    Scribe
           Bert

Contents

     1. [4]Agenda
     2. [5]MiniApp I18N design discussion
     3. [6]Case folding
     4. [7]COGA icon review
     5. [8]AOB?
     6. [9]Summary of action items

Meeting minutes

    <addison> trackbot, prepare teleconference

   Agenda

   MiniApp I18N design discussion

    <xfq> [10]https://github.com/w3c/i18n-activity/
    issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+label%3As%3Aminiapp

      [10] https://github.com/w3c/i18n-activity/issues?q=is:issue+is:open+label:s:miniapp

    <xfq> [11]https://github.com/w3c/miniapp/issues/149

      [11] https://github.com/w3c/miniapp/issues/149

    addison: Welcome to the miniapp people. Fuqiao, can you intro
    the topic?

    xfq: We discussed issues last week, mostly about manifest:
    bidi, localization
    … addison filed an issue about how to make apps in multiple
    languages.
    … Can miniapp editors explain the i18n architecture of
    miniapps?

    addison: Esp. the design goals. The bigger picture may help us
    understand better and give more targeted comments.
    … How does a miniapp author make an app localized in multiple
    languages?

    yongjing_zhang: Thanks for the comments and issues.
    … We haven't thought deeply aboiut i18n issues.
    … I didn't understand the the full question at first.
    … The design is not complete. We did think a bit. We first
    focused on localization in-app.
    … There would be a number of JSON files in the package, for the
    pages inside the app.
    … We did not think about localizing the manifest.
    … For the time being requires separate app for each language.
    … We could think about localizing the manifest to have
    localized apps in a single package.
    … I'm editor, but I cannot speak for the whole group, as we
    haven't discussed it. So this is just personal.
    … Martin and I discussed a bit. Could have several manifests
    and a single "main" manifest, that links to the others.

    addison: I think you have to think as an app author and what
    the maintenance would be like. My company typically makes apps
    in some 30-35 languages.
    … Have to consider thinks like default size, default
    orientation.
    … Doing the same 35 times becomes hard to maintain.
    … How can you recycle the settings across multiple files.
    … But maybe these can files can generated, in which case it is
    less of an issue.
    … Separete packages for each language is also hard for users,
    who have to pick among 30 apps and maybe switch apps just to
    change language.

    yongjing_zhang: Thanks for those comments. We maybe don't have
    to duplicate things in all manifests. But just initial thoughts
    for now.
    … We will discuss in the group. Appreciate more guidance.

    martin: We have been in touch with WebApps WG to be compatible
    with manifests.
    … We haven't thought about solutions for localize the metadata
    in the manifest yet.

    <Zakim> addison, you wanted to talk about language negotiation

    martin: But we are interested in the issue and will discuss it.

    addison: Language Negotiation may be something else to think
    about.
    … You may be able to leave it to frameworks and not be precise
    about it, but good to say something.
    … Imagine getting a request for Mexican Spanish which you don't
    have, but have a close match.
    … Think about infrastructure.

    yongjing_zhang: The miniapp design comes from different
    existing implementations in the Chinese market. We are trying
    to find a common solution. Different styles. Android style and
    others.

    addison: You may not have to decide the implementation details.
    But you probably need to think about a common infrastructure,
    e.g., a common attribute for the locale, that app authors can
    use. There may be more happening at run time that you don't
    have to specify.
    … Get to a standard that is interoperable. Otherwise not really
    a standard.

    yongjing_zhang: We'll discuss. I imagine it will be hard.

    addison: What do you want next? Come back and discuss here?
    Discuss via GitHub?

    yongjing_zhang: After a discussion in the group and some deeper
    understanding we'll come to you for more comments on a
    proposal.

    <xfq> [12]https://github.com/w3c/miniapp/issues/106

      [12] https://github.com/w3c/miniapp/issues/106

    r12a: We talked about localization. But I had the impression
    there was also a question about applying different directions
    to strings within a single app.
    … There is a way to declare a direction at the top level in the
    manifest. But what if a single app contains strings in two
    languages?

    yongjing_zhang: We should address the two issues together, the
    localization and the two languages in one app.

    r12a: Specifying per language not enough. Have to specify it
    per string.
    … Also each string may need a language, apart from the single
    toplevel language.

    addison: We generally think that is a requirement: top-level
    lang and direction and also per-string language and direction.
    … Maybe a common structure for each string that includes the
    text, the direction and a language.

    r12a: It is a good idea to have a top-level lang and direction,
    and the possibility to override it for a particular string.
    … Language may affect various things: choosing the font, line
    wrapping...

    yongjing_zhang: We will note it and discuss.

    fsasaki: It's a typical problem for packaging. Do we have
    existing examples we can point to?

    addison: There are examples, maybe in Android or iOS. I don't
    have a standard example off the top of my head.

    <fsasaki> [13]https://www.w3.org/TR/appmanifest/

      [13] https://www.w3.org/TR/appmanifest/

    <xfq> i18n issues in WAM: [14]https://github.com/w3c/manifest/
    issues?q=is%3Aopen+is%3Aissue+label%3Ai18n-tracker

      [14] https://github.com/w3c/manifest/issues?q=is:open+is:issue+label:i18n-tracker

    <addison> [15]https://w3c.github.io/string-meta/

      [15] https://w3c.github.io/string-meta/

    r12a: Ditto. But let me put a link to string-meta.

    <r12a> [16]https://w3c.github.io/string-meta/

      [16] https://w3c.github.io/string-meta/

    <xfq> (mostly localization issues rather than string-meta
    issues)

    r12a: Ir is probably a good idea for us to look for examples...

    David: When taking a multi-file approach, it is is good to look
    at a way to only encode the differences. A bit like the way CSS
    rules override other rules.

    martin: App manifest only declares a top level language now.

    <xfq> [17]https://w3c.github.io/pub-manifest/

      [17] https://w3c.github.io/pub-manifest/

    r12a: Maybe Ivan can help, Publication manifest for EPUB has
    similar things,

    yongjing_zhang: This seems not just related to miniapp, but
    also webapp. We should look for a common solution.

    yongjing_zhang: Thanks for your input. We need input from
    experts.

    addison: I'm always ready to schedule a telcon, even if
    timezones may be difficult.

   Case folding

    Bert: r12a's suggestion to do NFD and casefold, without NFC,
    might work, I think.

    addison: I've been thinking about that as well.
    … But Unicode specifies it the other way.
    … I tried some code. too.
    … And why does Unicode specify it like that?

    r12a: Normalize first and then case-fold and then normalize:
    that works. But I think I cocluded a few months ago that NFD
    and case-fold only work, too.

    addison: The subscript iota is the difficult case.
    … We would look for cases.

    r12a: I think doing NFD first "levels the playing field".

    addison: So why does UNicode specify NFC?
    … Maybe doing NFC at the end is just to make it nice.

    r12a: I think I did something in Uniview... Could run the
    tables through the algo and see if they are different.

    addison: I did that. I cannot think of combining marks that
    case-fold. I may write to Unicode to ask.

    Action: addison: check TUS and if necessary ping Unicode folks
    about D145 normalization case fold ordering questions

    <trackbot> Created ACTION-989 - Check tus and if necessary ping
    unicode folks about d145 normalization case fold ordering
    questions [on Addison Phillips - due 2021-01-21].

   COGA icon review

    <r12a> [18]https://github.com/w3c/i18n-activity/issues/1008

      [18] https://github.com/w3c/i18n-activity/issues/1008

    <addison> [19]https://www.w3.org/TR/coga-usable/#summary

      [19] https://www.w3.org/TR/coga-usable/#summary

    r12a: Lisa raised the issue in the i18n repo and somebody
    started answering there. So I updated the boilerplate text to
    make it clearer what the expected process is.

    xfq: Yes, people are aware now.

    r12a: The issue^^^ shows the things I noticed about the icons.

    addison: Seems they are trying to give a kind of best practice,
    not standardize the icons. Seems to be based a lot on using
    metaphors.

    David: Several concepts involve hands and gestures, which may
    be cultural.

    addison: Not sure how to advise them.
    … What shall we do? You want to send comments to them?

    r12a: I can add text to my issue and send that.

    addison: Any other opinions?

   AOB?

Summary of action items

     1. [20]addison: check TUS and if necessary ping Unicode folks
        about D145 normalization case fold ordering questions


     Minutes manually created (not a transcript), formatted by
     [21]scribe.perl version 127 (Wed Dec 30 17:39:58 2020 UTC).

      [21] https://w3c.github.io/scribe2/scribedoc.html

Received on Thursday, 14 January 2021 16:34:21 UTC