- From: CE Whitehead <cewcathar@hotmail.com>
- Date: Tue, 6 May 2008 09:07:50 -0400
- To: <www-international@w3.org>
It could at least be recommended that translators indicate that the document is a translation in the keywords--when the author has access to the keywords (I just did that for one of my translations!)--until a better place is found in the document. Also when a link back to the original version of a document is provided, that's helpful. --C. E. Whitehead cewcathar@hotmail.com > From: petercon@microsoft.com > > > +1 > >> -----Original Message----- >> From: ltru-bounces@ietf.org [mailto:ltru-bounces@ietf.org] On Behalf Of >> Ira McDonald >> Sent: Sunday, May 04, 2008 3:57 PM >> To: Stephane Bortzmeyer; Ira McDonald >> Cc: ltru@ietf.org; www-international@w3.org >> Subject: Re: [Ltru] Language tag education and negotiation >> >> Hi Stephane, >> >> Actually, I think it's *not* work for RFC 4646 ter. >> >> The metadata for original versus translation doesn't belong in >> a language tag. Continuing to add optional fields to language >> tags is just going to make like for more difficult for all of us. >> >> Cheers, >> - Ira >> >> >> -- >> Ira McDonald (Musician / Software Architect) >> Chair - Linux Foundation Open Printing WG >> Blue Roof Music/High North Inc >> email: blueroofmusic@gmail.com >> winter: >> 579 Park Place Saline, MI 48176 >> 734-944-0094 >> summer: >> PO Box 221 Grand Marais, MI 49839 >> 906-494-2434 >> >> On Sun, May 4, 2008 at 4:59 PM, Stephane Bortzmeyer >> wrote: >>> On Sun, May 04, 2008 at 01:29:06PM -0700, >>> Mark Davis wrote >>> >>> a message of 185 lines which said: >>> >>>> Unfortunately, the specs are ill-defined regarding the q values. >>> >>> My main problem with language negotiation in HTTP, and the reason >> why >>> I did not configure my browser to list my favorite language (french) >>> first, is that HTTP make no distinction between original and >>> translated texts. If I say to the HTTP server "I prefer french, then >>> english", I get, most of the time, poorly translated and/or >>> out-of-date pages in french. (Just compare >>> http://www.microsoft.com/en/us/ and http://www.microsoft.com/fr/fr/.) >>> >>> What I really would like to express is "I prefer original text in >>> french or english, then translated text in one of these two >>> languages." But that's work for RFC 4646 ter :-) >>> >>> >>> _______________________________________________ >>> Ltru mailing list >>> Ltru@ietf.org >>> https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru >>> >> _______________________________________________ >> Ltru mailing list >> Ltru@ietf.org >> https://www.ietf.org/mailman/listinfo/ltru >
Received on Tuesday, 6 May 2008 13:09:09 UTC