- From: John Cowan <cowan@ccil.org>
- Date: Thu, 9 Nov 2006 11:29:46 -0500
- To: CE Whitehead <cewcathar@hotmail.com>
- Cc: www-international@w3.org
CE Whitehead scripsit: > I've been using fr-x-rn to identify Renaissance and 17th C French > (x-rn is experimental since there is not a tag though there is clearly a > Renaissance vocabulary that is in some ways reminiscent of Old > French--medieval French--but is quite distinct from it). I'd urge you to go ahead and get a variant registered. Fill out the following form and send it to ietf-languages@iana.org (register by sending a request to ietf-languages-request@iana.org first): LANGUAGE SUBTAG REGISTRATION FORM 1. Name of requester: C. E. Whitehead 2. E-mail address of requester: cewcathar@hotmail.com 3. Record Requested: Type: variant Subtag: Description: 17th-century French Prefix: fr Comments: 4. Intended meaning of the subtag: 5. Reference to published description of the language (book or article): 6. Any other relevant information: I've filled it out in part already. Subtags are 5-8 letters or digits long, and should be specific to the language in question ("Renaissance" means different time periods in different cultures, not to mention that there are other renaissances such as the Carolingian one). If your arguments are convincing, you could have a registered subtag within a few weeks. > But I note that that the French from the New World at the time of the > Renaissance & 17th C has some particularities of its own: > [snip] > Is a tag like: > fr-US-X-rn > excessive? Not at all; it is very reasonable. It says "Modern French as spoken in the U.S. with a private subtag 'rn'." If you register a standard subtag per above, you will be able to use such combinations freely. > Or would such a tag be helpful; there is clearly a U.S. variety of > French today, in Louisiana, but it's "Accadian;" there's also "Cajun" > which combines English and French I guess. The next version of RFC 4646, which will incorporate ISO 639-3 (a comprehensive list of languages based on the SIL Ethnologue) will have codes for "Cajun French" (frc) and "Louisiana Creole French" (lou), as well as lots of other French creoles from outside the U.S. It's not currently licit to use those codes, but it's not like anyone could stop you. -- But the next day there came no dawn, John Cowan and the Grey Company passed on into the cowan@ccil.org darkness of the Storm of Mordor and were http://www.ccil.org/~cowan lost to mortal sight; but the Dead followed them. --"The Passing of the Grey Company"
Received on Thursday, 9 November 2006 16:30:02 UTC