- From: John Cowan <cowan@ccil.org>
- Date: Mon, 26 Jun 2006 13:32:58 -0400
- To: Jony Rosenne <rosennej@qsm.co.il>
- Cc: www-international@w3.org
Jony Rosenne scripsit: > After reading the references, I support document language. > > This is the plainest phrase. In the example, the document is in German, > although it may contain Chinese phrases. That doesn't well cover the case of a Hebrew Bible with footnotes and explanations in English, though. Most of the text is in Hebrew, but the document as a whole is obviously intended for anglophones. For another use case, a French-Italian dictionary for French-speakers will look quite different from a French-Italian dictionary for Italian- speakers, and the difference is precisely in the language of the intended audience. -- Do what you will, John Cowan this Life's a Fiction cowan@ccil.org And is made up of http://www.ccil.org/~cowan Contradiction. --William Blake
Received on Monday, 26 June 2006 17:33:09 UTC