- From: Goutam Kumar Saha <goutam.k.saha@kolkatacdac.in>
- Date: Mon, 5 Jun 2006 17:27:00 +0530
- To: "souravm" <SOURAVM@infosys.com>, <www-international@w3.org>
- Message-ID: <012701c68897$27b943d0$5880a8c0@GKS>
Dear Sourav, Thanks. Language wise (word wise) differences are significant though scripts are same, e.g. "Kortaichhi" (in Bangali) and "Korchhi" (in Radhi) to mean "am doing" and so on. Regards, Goutam ----- Original Message ----- From: souravm To: Goutam Kumar Saha ; www-international@w3.org Sent: Monday, June 05, 2006 5:01 PM Subject: RE: Bengali Locale Specific Data (RFC 3066) Hi Goutam, I can see your points. My suggestions - 1.. Regarding understanding/representing their dialogues in written form 1.. The script wise - It is all same. So no issues there. 2.. Language wise - I'm not sure whether usage of word wise they are so different or not. If we found that the extent of difference is considerable, then we can think of having variants, otherwise it may become overkill. Do we have any official source where from we can find out the extent of difference (as far as I remeber renowned Bengali linguist Dr. Sunitikumar Chattopadhay published a book on this)? 2. Cultural issue wise - as I already wrote in one of my previous mails, I'm not in for of linking the cultural issues with language. As an abstract, Locale, can handle different cultural aspects like time zone, formats etc (depending on the support provided by the underlying technical platform). So for all these regions, if needed, different locale can be defined to represent the cultural aspects using the region/territory/variant part of a locale. For example, in Unix environment typically locale is defined as combination of language_region.encoding. Using 'region' one can take care of the cultural aspects by covering a country as well as a particular region in that country. Regards, Sourav Principal Architect APAC, Infosys Technologies Limited Tel (L): 91-80-41560430 Mobile : 91-9845016391 ------------------------------------------------------------------------------ From: Goutam Kumar Saha [mailto:goutam.k.saha@kolkatacdac.in] Sent: Monday, June 05, 2006 3:03 PM To: souravm; www-international@w3.org Subject: Re: Bengali Locale Specific Data (RFC 3066) Hi Sourav, That's true however, I'm afraid without these how will we be able to understand and represent their dialogues (in written form) and cultural issues (part of localization). Regards, Goutam ----- Original Message ----- From: souravm To: Goutam Kumar Saha ; www-international@w3.org Sent: Monday, June 05, 2006 2:45 PM Subject: RE: Bengali Locale Specific Data (RFC 3066) Hi Goutam, Yes Gautam. There is my point. According to my knowledge, as a practice people talking in these different dialects are used to write/read Bengali in a single format which is the standard Bengali used in Bengali literature today. So, does it make sense to have these variants in the proposed standard as there ais no existing practice of using them in written form ? Regards, Sourav ---------------------------------------------------------------------------- From: Goutam Kumar Saha [mailto:goutam.k.saha@kolkatacdac.in] Sent: Monday, June 05, 2006 2:43 PM To: souravm; www-international@w3.org Subject: Re: Bengali Locale Specific Data (RFC 3066) Hi Sourav, The following are Bengali dialects (spoken forms only). Radhi (Kolkata, Nadia and Hoogly etc,) Bangali (Tripura, some parts of Kolkata etc.) Kamrupi (Coochbihar) Barendri (Malda) Jharkhandi (Jhargram) Sylheti (Silchar) Thanks Goutam ----- Original Message ----- From: souravm To: Goutam Kumar Saha ; www-international@w3.org Sent: Monday, June 05, 2006 2:28 PM Subject: RE: Bengali Locale Specific Data (RFC 3066) Hi Gautam, That's a good info. I'm really curious to know - Based on what this classification is made ? Is it based on any standard followed in India ? - Are all these variants have their corresponding written form ? I'm not sure as I've not seen any literature/web-site etc. in the radhi/kamrupi/barendri/ or jharkhandi form. - Which one of them is related to the Bengali in Bangladesh ? I guess bn-IN-bangali In general my worry is if these 5 variants are not much in use in Bengali Literature/Web Site etc. is it needed to have these 5 different variants. Regards, Sourav Principal Architect APAC, Infosys Technologies Limited Tel (L): 91-80-41560430 Mobile : 91-9845016391 -------------------------------------------------------------------------- From: www-international-request@w3.org [mailto:www-international-request@w3.org] On Behalf Of Goutam Kumar Saha Sent: Monday, June 05, 2006 2:15 PM To: www-international@w3.org Subject: Bengali Locale Specific Data (RFC 3066) Dear All, The following five dialects of Bengali language,as spoken in India, may be denoted as: bn-IN-radhi bn-IN-bangali bn-IN-kamrupi bn-IN-barendri bn-IN-jharkhandi Thanks & Regards, Goutam **************** CAUTION - Disclaimer ***************** This e-mail contains PRIVILEGED AND CONFIDENTIAL INFORMATION intended solely for the use of the addressee(s). If you are not the intended recipient, please notify the sender by e-mail and delete the original message. Further, you are not to copy, disclose, or distribute this e-mail or its contents to any other person and any such actions are unlawful. This e-mail may contain viruses. Infosys has taken every reasonable precaution to minimize this risk, but is not liable for any damage you may sustain as a result of any virus in this e-mail. You should carry out your own virus checks before opening the e-mail or attachment. Infosys reserves the right to monitor and review the content of all messages sent to or from this e-mail address. Messages sent to or from this e-mail address may be stored on the Infosys e-mail system. ***INFOSYS******** End of Disclaimer ********INFOSYS***
Received on Monday, 5 June 2006 11:53:27 UTC