- From: A. Vine <andrea.vine@sun.com>
- Date: Tue, 19 Feb 2002 11:02:00 -0800
- To: Scripts@sesame.demon.co.uk
- Cc: everson@evertype.com, alona@c2i.net, Peter_Constable@sil.org, unicode@unicode.org, unicore@unicode.org, ietf-languages@eikenes.alvestrand.no, iso639@dkuug.dk, langtag@unicode.org, www-international@w3.org, locales@yahoogroups.com, i18n-prog@yahoogroups.com, Trond.Trosterud@hum.uit.no, havard@hjulstad.com, Tagging@sesame.demon.co.uk, Webbing@sesame.demon.co.uk
Jumping into the fray - no simply responses to John's note I actually have no opinion on, nor publications to support using, Sami vs. Saami. I have only the interesting comment that the country/people/organization of origin in another language specifying the name in "English" does not necessarily hold sway over the English name. Whether the name used in a particular context is the English name or the name transliterated into Latin letters with an assumed English-style pronunciation is a different question. Andrea P.S. Dictionaries are nice to support your example when they agree with you. But they don't always reflect usage, especially not in a timely manner. Oxford is a dictionary. P.P.S. English - Germanic, sort of, but hardly categorically. John Clews wrote: > > In message <200202171557.QAA10825@dkuug.dk> Michael Everson writes: > > > John this has been argued a thousand times. The preferred form of the > > word, as found on page 1644 of the New Oxford Dictionary of English > > (2001) is "Sami", with no accent. > > Well, the New Oxford Dictionary of English may represent use in the > UK in times past, but it does not necessarily represent English use > worldwide, or even an international source. When it boils down to it > it's a proprietary usage. Well used, I grant you, but it remains > proprietary, and it is not explicitly accepted as a standard (UK or > wider) in the same way that other reference sources (e.g. Duden in > German speaking countries) is. > > "Saami" certainly appears in some American general usage dictionaries > and encyclopedias. > > > "Saami" does not appear in this dictionary, > > which remains Oxford University Press's problem, rather than the rest > of the world's problem. Generally - and certainly with the start of > the Oxord Dictionary series of publications - they always prided > themselves on recording various usages. > > > and in any case should be avoided because people may > > hypercorrect it to Såmi, confusing it with equivalences like Ålborg > > and Aalborg. > > The councils for Saami speakers in Norway, Sweden and Finland have > recommended the use of the term "Saami" and they, more than anybody, > are all used to needing to deal with specific uses of the string "aa" > in words. > > If the Saami and non-Saami speakers in Norway, Sweden and Finland can > cope with it, and indeed recommend it, I don't see why anybody should > propose over their heads that they have to think that what is done by > a UK publisher, just because we on standards committees think we know > better, particularly when the term that they recommend is already in > widespread use in various English language publications worldwide, > in both linguistic and more general publications. > > Best regards > > John Clews > > -- > John Clews, > Keytempo Limited (Information Management), > 8 Avenue Rd, Harrogate, HG2 7PG > Email: Scripts@sesame.demon.co.uk > tel: +44 1423 888 432; > > Committee Member of ISO/IEC/JTC1/SC22/WG20: Internationalization; > Committee Member of ISO/TC37/SC2/WG1: Language Codes
Received on Tuesday, 19 February 2002 13:59:13 UTC