Editorial comments on Framework Document for i18n Guidelines 1.0

All,
Just edits.
Andrea

Whole document
---------------
"eg." => "e.g."

Also, document is part British English and part American English, in 
spelling and wording.  Is this intentional?

------------------------------
Titlecase for "i18n" is "I18n", so "Framework Document for i18n Guidelines 
1.0" should be "Framework Document for I18n Guidelines 1.0".  Having said 
that it is preferable to spell out internationalization.
------------------------------

1 Introduction
------------------------------
" ... has yet to tested against ... "
                 ^be

"It is worth noting that it is not currently expected that the 
recommendations produced by GEO will be tied in to conformance checking." 
repetition/run-on, maybe remove "It is worth noting that"

2 Audience & scope
------------------------------
"9.  At a later date we may create generalized Guidelines in the WCAG 
sense, but the initial focus will be to provide technology-specific 
Techniques." - must make a decision about when and why "guidelines" and 
"techniques" are capitalized.  In the context of this document, this is the 
only place where they are capitalized, thus looking out of place.

3 Usability
------------------------------
"addtional" => "additional"

4 General architectural approach
------------------------------
"to the rules of the WAI techniques" - what is WAI?

"w3c" => "W3C"

7.1.1 Audience & scope
------------------------------
"ie." => "i.e."

7.1.2 Structure
------------------------------
"ie." => "i.e."

Received on Thursday, 17 April 2003 18:14:22 UTC