- From: Steven Pemberton <xforms-issues@mn.aptest.com>
- Date: Wed, 13 Jun 2007 15:47:49 -0500
- To: ysavourel@translate.com
- CC: www-forms-editor@w3.org
Thanks for this comment. On reviewing the example, we decided it was too complicated to be useful at this point, so we will replace it with a simpler example, that doesn't use multilingual text. Best wishes, Steven Pemberton For the Forms WG > --- 4) The example "G.1 XForms in XHTML" is actually something usually > frown upon in localization: Having a source file in multiple > languages. > > Such files are very difficult to process in a normal localization > workflow. For example if you had to translate the file in German > you would have to add HTML and XForm code rather than just take the > English source and translate it. Also if you have the file to > translate into several languages, you have to use different translator and > re-consolidate the file after all are done (rather than > translate in parallel. > > I realize this is just an example meant to illustrate many of XForm > features, but if the same goal could be achieved in a > monolingual file (not necessarily English) it would be much better from > the perspective of internationalization. > >
Received on Wednesday, 13 June 2007 20:51:13 UTC