- From: Alexander Surkov <surkov.alexander@gmail.com>
- Date: Mon, 29 Jun 2009 16:43:39 +0800
- To: "Schnabel, Stefan" <stefan.schnabel@sap.com>
- Cc: wai-xtech@w3.org
Hi, Stefan. As far as I know there is no any plans to concatenate names in Firefox. At least until ARIA name calculation algorithm (http://www.w3.org/WAI/PF/aria-implementation/#mapping_special_te) won't require this explicitly. As well aria-labelledby wins on <label for="">. Why do you prefer concatenation? One possible disadvantage I can see is performance issue. Alex. On Mon, Jun 29, 2009 at 4:30 PM, Schnabel, Stefan<stefan.schnabel@sap.com> wrote: > I've observed that if you declare aria-labelledby = "(idreference)" and aria-label = "xyz" at the same time for an input element in FF3.5 aria-label always "wins". > > There may be situations where you may need both of them. In these cases I would expect concatenation > in the AccessibleName in MSAA like "idreferencetext xyz" > > Is such a feature planned for FF 3.6? > > Also, is the situation clear when using old <LABEL for=".."> together with aria-labelledby = "(idreference)". > Ideally, there should be also concatenation here in my opinion. > > Best Regards > Stefan > > Dr. Stefan Schnabel > Accessibility Expert > SAP User Experience - Accessibility > > SAP AG > Dietmar-Hopp-Allee 16, > 69190 Walldorf, Germany > > T: +49 (6227) 7-65652 > F: +49 (6227) 78-29877 > > mailto:stefan.schnabel@sap.com > > W: www.sap.com; http://www.sapdesignguild.org > > Sitz der Gesellschaft/Registered Office: Walldorf, Germany > Vorstand/SAP Executive Board: Henning Kagermann (Sprecher/CEO), Léo Apotheker (stellvertretender Sprecher/Deputy CEO), Werner Brandt, Claus Heinrich, Gerhard Oswald, John Schwarz, Peter Zencke > Vorsitzender des Aufsichtsrats/Chairperson of the SAP Supervisory Board: Hasso Plattner > Registergericht/Commercial Register Mannheim No HRB 350269 > > Diese E-Mail kann Betriebs- oder Geschäftsgeheimnisse oder sonstige vertrauliche Informationen enthalten. Sollten Sie diese E-Mail irrtümlich erhalten haben, ist Ihnen eine Kenntnisnahme des Inhalts, eine Vervielfältigung oder Weitergabe der E-Mail ausdrücklich untersagt. > Bitte benachrichtigen Sie uns und vernichten Sie die empfangene E-Mail. Vielen Dank. > > This e-mail may contain trade secrets or privileged, undisclosed, or otherwise confidential information. If you have received this e-mail in error, you are hereby notified that any review, copying, or distribution of it is strictly prohibited. Please inform us immediately and destroy the original transmittal. Thank you for your cooperation. > > >
Received on Monday, 29 June 2009 08:44:18 UTC