- From: Tobias Bengfort <tobias.bengfort@posteo.de>
- Date: Mon, 14 Sep 2015 08:15:00 +0200
- To: w3c-wai-ig@w3.org
- Message-ID: <55F665E4.8060505@posteo.de>
Hi, as a web developer, I recently came across a situation where I wanted to publish a "simple german" translation of a website. The issue is that I did not know which language tag I should use for it. In WCAG 2.0, I found the following passage: When text requires reading ability more advanced than [...], supplemental content, or a version that does not require reading ability more advanced than [...], is available. - http://www.w3.org/TR/WCAG20/#meaning-supplements This seemed to require something like I wanted to do. The way I would go about implementing it would be to add a link tag like this: <link href="..." hreflang="de-plain" rel="alternate" /> However, the language tag "de-plain" does not exist. After reading BCP 47[1] I contacted ietf-languages@iana.org to ask what they think about adding a generic "plain" variant subtag[2]. I gatherd from that discussion that it would be easily possible to register specific, well defined plain language variants. But there is no general consensus on a generic variant subtag because it is to vague. In my personal opinion, it would be very useful to have this generic subtag (imagine using it in Accept-Language headers or having it indexed by search engines). But I am neither an accessibility expert nor do I have much expertise with internet standards. So maybe some of you have some useful insights on this topic or even want to participate in the discussion at ietf-languages@iana.org yourselves. So what do you think about this? Tobias Bengfort [1]: https://www.ietf.org/rfc/bcp/bcp47.txt [2]: http://article.gmane.org/gmane.ietf.languages/10778
Received on Monday, 14 September 2015 06:15:44 UTC