- From: Tobias Bengfort <tobias.bengfort@posteo.de>
- Date: Mon, 14 Sep 2015 08:15:00 +0200
- To: w3c-wai-ig@w3.org
- Message-ID: <55F665E4.8060505@posteo.de>
Hi,
as a web developer, I recently came across a situation where I wanted to
publish a "simple german" translation of a website. The issue is that I
did not know which language tag I should use for it.
In WCAG 2.0, I found the following passage:
When text requires reading ability more advanced than [...],
supplemental content, or a version that does not require
reading ability more advanced than [...], is available.
- http://www.w3.org/TR/WCAG20/#meaning-supplements
This seemed to require something like I wanted to do. The way I would go
about implementing it would be to add a link tag like this:
<link href="..." hreflang="de-plain" rel="alternate" />
However, the language tag "de-plain" does not exist.
After reading BCP 47[1] I contacted ietf-languages@iana.org to ask what
they think about adding a generic "plain" variant subtag[2]. I gatherd
from that discussion that it would be easily possible to register
specific, well defined plain language variants. But there is no general
consensus on a generic variant subtag because it is to vague.
In my personal opinion, it would be very useful to have this generic
subtag (imagine using it in Accept-Language headers or having it indexed
by search engines). But I am neither an accessibility expert nor do I
have much expertise with internet standards. So maybe some of you have
some useful insights on this topic or even want to participate in the
discussion at ietf-languages@iana.org yourselves.
So what do you think about this?
Tobias Bengfort
[1]: https://www.ietf.org/rfc/bcp/bcp47.txt
[2]: http://article.gmane.org/gmane.ietf.languages/10778
Received on Monday, 14 September 2015 06:15:44 UTC