- From: Christophe Strobbe <christophe.strobbe@esat.kuleuven.be>
- Date: Thu, 17 Jul 2008 16:57:08 +0200
- To: w3c-wai-ig@w3.org
Hello, Earlier today, I read a discussion on a German accessibility mailing list that would probably also interest readers on this list. The discussion started when someone asked how to handle German proper names and street names on the English version of German municipality website: should these be identified as German (lang="de") or not? Several people provided arguments against marking up language changes for each foreign name and word. One person said that frequent language changes were judged as annoying or even a hindrance in many tests with blind users (what's wrong now, why is there a pause?). A screen reader user wrote that he couldn't confirm that these language changes are indispensable for screen reader users. "I have never read on mailing lists for blind computer users that the average blind user needs this. On the contrary, many (including myself) disable the automatic language recognition in the screen reader settings. I find English language websites easier to read with a German speech synthesizer than with an English speech synthesizer because I don't have enough experience with spoken English. I find the many language changes for words and phrases in Wikis rather annoying/distracting because they make it hard to have a clear view of the source text for me as an author, and they make it hard to edit the text. In addition, most screen readers by now have databases that enable correct pronunciation of common foreign words. From my point of view, a lang attribute per webpage would be sufficient, and individual exception don't need to be marked up." Another mailing list subscriber asked if these pronunciation nuances are at all noticeable at the high speeds at which speech synthesizers are usually configured. He therefore prefers the more pragmatic approach in WCAG 2.0 (SC 3.1.2: "The human language of each passage or phrase in the content can be programmatically determined except for proper names, technical terms, words of indeterminate language, and words or phrases that have become part of the vernacular of the immediately surrounding text."). Best regards, Christophe -- Christophe Strobbe K.U.Leuven - Dept. of Electrical Engineering - SCD Research Group on Document Architectures Kasteelpark Arenberg 10 bus 2442 B-3001 Leuven-Heverlee BELGIUM tel: +32 16 32 85 51 http://www.docarch.be/ --- Please don't invite me to LinkedIn, Facebook, Quechup or other "social networks". You may have agreed to their "privacy policy", but I haven't. Disclaimer: http://www.kuleuven.be/cwis/email_disclaimer.htm
Received on Thursday, 17 July 2008 14:57:51 UTC