- From: Charles McCathieNevile <charles@sidar.org>
- Date: Fri, 25 Feb 2005 16:49:19 +0100
- To: "Bailey, Bruce" <Bruce.Bailey@ed.gov>, "Pawson, David" <David.Pawson@rnib.org.uk>, "Matthew Smith" <matt@kbc.net.au>
- Cc: "w3c wai ig" <w3c-wai-ig@w3.org>
On Fri, 25 Feb 2005 09:06:02 -0500, Bailey, Bruce <Bruce.Bailey@ed.gov>
wrote:
I just don't think writing translation tables should be
> expected of the average customer for something as mainstream as HTML!
>
>> and as you say, XSLT will take any XML through to Duxbury styles,
>> using the SGML import feature,
>> so XML is probably less of a problem than weak html.
>
> Have either of you tried feeding Duxbury non-trivial but well formed
> HTML (or XHTML)? Data tables cells are all run together. Ordered lists
> get a similar treatment (but UL is processed correctly). Strong and EM
> are ignored while B is handled. I don't have a comprehensive list
> because it makes me irrational. The recommend work-around is to open
> the HTML document in Word, save as a .doc file, and import that into
> DBT. Frightenly enough, this works reasonably well! How do the open
> standards advocates feel about that?
Fine. Although I am surprised that people have gone to the effort of
translating the proprietary Word format, if it is really not possible to
print a text dump from Links or W3M (since Lynx still handles tables
badly, which is one of you apparent requirements).
What is the process for sharing a translation rules that some clever
expert wrote? Do you buy it from Duxbury, or can you just pass them around?
cheers
Chaals
--
Charles McCathieNevile - Vice Presidente - Fundacion Sidar
charles@sidar.org http://www.sidar.org
(chaals is available for consulting at the moment)
Received on Friday, 25 February 2005 15:58:21 UTC