- From: Jorge Teran <teranj@acm.org>
- Date: Sat, 20 Sep 2003 16:57:41 -0400
- To: <w3c-wai-ig@w3.org>
Jonathan Maybe it could be posible checking the languange of the explorer installed, but the user may want to check a diffrent language, let's say he is in a internet cafe. I think it's not desirable. The language of the Accept-Language header will help a browser to choose the language needed to read the document. Jorge ----- Original Message ----- From: "Tarcila Steter" <tarcila.steter@basics.com.br> To: <w3c-wai-ig@w3.org> Sent: Saturday, September 20, 2003 1:42 PM Subject: RES: Howto provide and link to foreign language translations? > > Hi Jonathan, > > I had the same opinion of Emmanuelle about the Portuguese translation. In > portuguese there are different articles and pronoumns for male and female > words, in automatic translation is kind of impossible do it. So I believe > that would be better try to find a volunteers or translator. > > You can count on me if you need for portuguese translation. > > Cheers > > Tarcila > > -----Mensagem original----- > De: w3c-wai-ig-request@w3.org [mailto:w3c-wai-ig-request@w3.org]Em nome > de Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo > Enviada em: sábado, 20 de setembro de 2003 11:07 > Para: Jonathan Chetwynd; w3c-wai-ig@w3.org > Assunto: Re: Howto provide and link to foreign language translations? > > > > Hi Jonathan, > > I'm so sorry but the automatic translation in to spanish makes absolutely > incomprehensible de content of the site. > > I believe that the best option would be to find translators, volunteers. The > final result won't possibly be perfect, it will possibly not even be good, > but at least it will be better than what offers that automatic translation. > > cheers, > Emmanuelle > ----- Original Message ----- > From: "Jonathan Chetwynd" <j.chetwynd@btinternet.com> > To: <w3c-wai-ig@w3.org> > Sent: Saturday, September 20, 2003 1:44 PM > Subject: Howto provide and link to foreign language translations? > > > > > > http://www.learningdifferently.com/index-t.html > > > > Is there a good reason not to provide links to translations? > > Does anyone have an outstanding example of how this should be done? > > > > Flags are not that helpful, is their a resource similar to ascii with > > standardised (gif) flags? > > what do people feel about this approach? > > > > is it possible (and desirable) to use client-side javascript and HTTP > > Accept-Language header to direct the user? > > > > how great is the translation? > > please could anyone with knowledge of French, German, Italian, > > Portuguese or Spanish comment on the quality of the translations? > > > > also: does anyone know what is the status of SVG and translation tools > > such as babelfish? > > > > thanks > > > > Jonathan Chetwynd > > http://www.learningdifferently.com > > for parents, carers and teachers of people with a learning difficulty > > >
Received on Saturday, 20 September 2003 16:57:52 UTC