- From: Kerstin Goldsmith <kerstin.goldsmith@oracle.com>
- Date: Thu, 04 Dec 2003 14:14:29 -0800
- To: "Craddock, Michael P" <michael.p.craddock@BOEING.COM>
- Cc: "Yvette P. Hoitink" <y.p.hoitink@heritas.nl>, Doyle Burnett <dburnett@sesa.org>, w3c-wai-gl@w3.org
- Message-ID: <3FCFB1C5.1000506@oracle.com>
I think we need to bring this back out to the question "in question," though - here, we have only solved one small problem. Can we legislate this kind of change? And, if yes, or if no, how do we answer Richard Ishida's question: what constitutes language change that MUST be marked up, and what constitutes language change that SHOULD be marked up, etc. -kerstin Craddock, Michael P wrote: >We've run into terminology issues here at Boeing, not as a screen reader problem but as a usability issue, and have recently switched from "sitemap" (one word, which is common) to "text index" which we found more commonly used and descriptive. Maybe this small change could help? > >Thank you, >michaelcraddock >The Boeing Company >multimediadesignengineer >p 312.544.2931 | c 312.371.8134 | f 312.544.2082 | w www.boeing.com/ > >"doog si efil"-mirror me > >-----Original Message----- >From: Yvette P. Hoitink [mailto:y.p.hoitink@heritas.nl] >Sent: Thursday, December 04, 2003 1:23 PM >To: 'Doyle Burnett'; w3c-wai-gl@w3.org >Subject: RE: Examples of language changes in websites > > >In Dutch, the word 'sitemap' (one word) is used a lot. This is yet another >example of the Dutch habit of glueing words together, which is gramatically >correct in Dutch. This is so normal for me I didn't even recognize this as >not being entirely English... > >Dutchmen pronounce 'sitemap' with the English pronounciation. It is not >(yet) in the Dutch standard wordlist. Just like the word 'cadeaushoppen', >this is another example of a word whose language cannot be identified within >the current HTML standards since it's neither Dutch nor English. > >Yvette Hoitink >CEO Heritas, Enschede, The Netherlands >E-mail: y.p.hoitink@heritas.nl > > > >>-----Original Message----- >>From: w3c-wai-gl-request@w3.org >>[mailto:w3c-wai-gl-request@w3.org] On Behalf Of Doyle Burnett >>Sent: donderdag 4 december 2003 20:00 >> >>I believe the term is site map (two words) and yes, if >>written as a single word, sitemap - screen readers will not >>pronounce the word as would be desired. >> >>Doyle >> >> >>On 12/4/03 8:17 AM, "Kynn Bartlett" <kynn@idyllmtn.com> wrote: >> >> >> >>>On Thursday, December 4, 2003, at 04:44 AM, Ineke van der >>> >>> >>Maat wrote: >> >> >>>>Sitemap is not an official word in German or Dutch and can be >>>>pronounced by screenreaders in Dutch as sietemap (ie as ea in sea >>>>,just like bietensap or fietstas). >>>> >>>> >>>English screenreaders sometimes have said "sigh tuh map", for this >>>word, rather than "site map". >>> >>>--Kynn >>> >>> > > >
Received on Thursday, 4 December 2003 17:14:52 UTC