Re: RE Checkpoint 3.4 again

Kynn,

         Guideline 1 uses the term "equivalent" .... changing it to 
"parallels" in Guideline 3 would be confusing. But in the discussion, if 
parallels helps comprehension, use it ....

                                 Anne

At 12:02 PM 7/30/01 -0400, Kynn Bartlett wrote:
>At 5:13 PM -0400 2001/7/29, Anne Pemberton wrote:
>>Greg,
>>
>>         I'd suggest that text which is content is the text that needs 
>> equivalents. Text that is a link already has an equivalent at the end of 
>> the click ... text that is in a database or table may or may not need an 
>> equivalent, depending on whether it's content, or just an index ..... 
>> Text is a glossary, dictionary, or encyclopedia should have at least one 
>> equivalent ...
>
>Maybe we don't want to say "equivalent", maybe we want to say "parallels"?
>
>Does that semantic quibble help turn the issue around for anyone?
>
>--Kynn
>
>--
>Kynn Bartlett <kynn@reef.com>
>Technical Developer Liaison
>Reef North America
>Accessibility - W3C - Integrator Network
>Tel +1 949-567-7006
>________________________________________
>BUSINESS IS DYNAMIC. TAKE CONTROL.
>________________________________________
>http://www.reef.com

Anne Pemberton
apembert@erols.com

http://www.erols.com/stevepem
http://www.geocities.com/apembert45

Received on Monday, 30 July 2001 17:57:40 UTC