- From: Anne Pemberton <apembert@erols.com>
- Date: Mon, 30 Jul 2001 17:27:00 -0400
- To: Kynn Bartlett <kynn-edapta@idyllmtn.com>, <gv@trace.wisc.edu>, "GLWAI Guidelines WG \(GL - WAI Guidelines WG\)" <w3c-wai-gl@w3.org>
Kynn,
Guideline 1 uses the term "equivalent" .... changing it to
"parallels" in Guideline 3 would be confusing. But in the discussion, if
parallels helps comprehension, use it ....
Anne
At 12:02 PM 7/30/01 -0400, Kynn Bartlett wrote:
>At 5:13 PM -0400 2001/7/29, Anne Pemberton wrote:
>>Greg,
>>
>> I'd suggest that text which is content is the text that needs
>> equivalents. Text that is a link already has an equivalent at the end of
>> the click ... text that is in a database or table may or may not need an
>> equivalent, depending on whether it's content, or just an index .....
>> Text is a glossary, dictionary, or encyclopedia should have at least one
>> equivalent ...
>
>Maybe we don't want to say "equivalent", maybe we want to say "parallels"?
>
>Does that semantic quibble help turn the issue around for anyone?
>
>--Kynn
>
>--
>Kynn Bartlett <kynn@reef.com>
>Technical Developer Liaison
>Reef North America
>Accessibility - W3C - Integrator Network
>Tel +1 949-567-7006
>________________________________________
>BUSINESS IS DYNAMIC. TAKE CONTROL.
>________________________________________
>http://www.reef.com
Anne Pemberton
apembert@erols.com
http://www.erols.com/stevepem
http://www.geocities.com/apembert45
Received on Monday, 30 July 2001 17:57:40 UTC