- From: Anne Pemberton <apembert@erols.com>
- Date: Mon, 30 Jul 2001 17:27:00 -0400
- To: Kynn Bartlett <kynn-edapta@idyllmtn.com>, <gv@trace.wisc.edu>, "GLWAI Guidelines WG \(GL - WAI Guidelines WG\)" <w3c-wai-gl@w3.org>
Kynn, Guideline 1 uses the term "equivalent" .... changing it to "parallels" in Guideline 3 would be confusing. But in the discussion, if parallels helps comprehension, use it .... Anne At 12:02 PM 7/30/01 -0400, Kynn Bartlett wrote: >At 5:13 PM -0400 2001/7/29, Anne Pemberton wrote: >>Greg, >> >> I'd suggest that text which is content is the text that needs >> equivalents. Text that is a link already has an equivalent at the end of >> the click ... text that is in a database or table may or may not need an >> equivalent, depending on whether it's content, or just an index ..... >> Text is a glossary, dictionary, or encyclopedia should have at least one >> equivalent ... > >Maybe we don't want to say "equivalent", maybe we want to say "parallels"? > >Does that semantic quibble help turn the issue around for anyone? > >--Kynn > >-- >Kynn Bartlett <kynn@reef.com> >Technical Developer Liaison >Reef North America >Accessibility - W3C - Integrator Network >Tel +1 949-567-7006 >________________________________________ >BUSINESS IS DYNAMIC. TAKE CONTROL. >________________________________________ >http://www.reef.com Anne Pemberton apembert@erols.com http://www.erols.com/stevepem http://www.geocities.com/apembert45
Received on Monday, 30 July 2001 17:57:40 UTC