Dear Sylvie,
Thank you for notifying us that you intend to translate the "Policy for
Authorized W3C Translations" into French. Seeing no other conflicting
intention, I believe you can proceed.
Looking forward very much to the translation.
Best,
Xueyuan Jia, W3C
On 6/30/23 10:32 PM, Sylvie Duchateau wrote:
>
> Dear Translators
>
> I confirm that I have searched the Translations database
> (http://www.w3.org/Consortium/Translation/matrix.html
> <http://www.w3.org/Consortium/Translation/matrix.html>.
>
> Unless there are objections within the next few days, we will proceed
> with the translation into French of the following document:
>
> Policy for Authorized W3C Translations,
> https://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html#prereq
>
> In compliance with the W3C Intellectual Property FAQ
> (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate
> <http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate>), we
> will be required to place a prominent disclaimer in our translation in
> which we will disclose, (1) the title of and link to the original
> English document, (2) that our document is a translation which may
> contain errors, and (3) that the original English document on the W3C
> website is the one that is official. (Items (2) and (3) must be in the
> target language.)
>
> We will also make sure the links within our translation are valid and
> will endeavor to provide valid markup and CSS (validation tools are at
> http://validator.w3.org/ <http://validator.w3.org/>).
>
> We will notify this list with links to our translation when complete
>
> Sylvie Duchateau – Access42
>