W3C home > Mailing lists > Public > w3c-translators@w3.org > July to September 2020

Re: translation of Quick Reference to Slovenian

From: Shadi Abou-Zahra <shadi@w3.org>
Date: Mon, 31 Aug 2020 11:36:05 +0200
To: Goran Kustura <Goran.Kustura@nsios.si>, "w3c-translators@w3.org" <w3c-translators@w3.org>, "wai@w3.org" <wai@w3.org>
Cc: "wai-eo-editors@w3.org" <wai-eo-editors@w3.org>
Message-ID: <bd7f1aec-c73d-fcb3-1c2d-10d5fa47e278@w3.org>
Dear Goran,

We would be delighted to have more translations of WAI resources in 
Slovenian. Let us know which resources are most interesting to you 
because some may be undergoing revision (eg. "WCAG-EM Report Tool").


On 26/08/2020 11:31, Goran Kustura wrote:
> Dear Sirs,
> our organization is the national umbrella association of organizations 
> of persons with disabilities in this country. Digital accessibility is 
> among our highest priorities and as per UNCRPD we take part in the 
> dialogue with the government in preparing legislative acts such as the 
> one on the accesibility of public sector bodies' websites and mobile 
> apps. Republic of Slovenia has transposed the EU directive on this and 
> starting September except for a few exemptions all public sector 
> websites will have to comply.
> We've been informed by the Ministry of Public Administration (MPA), 
> however, that on various government levels content creators, web 
> developers, project managers etc. seem to be encountering issues making 
> their websites and their content compliant. Apparently they have no 
> trouble comprehending the WCAG standards but implementing them seems to 
> be a bit of a challenge since it's a relatively new field and there's 
> scant practical experience to draw from. In response, the MPA decided to 
> prepare an interactive didactic tool to assist them and we've been asked 
> to assist where possible.
> Having reviewed the W3C website, various WAI tools and sections such as 
> Quick Reference seem to address these issues effectively and we 
> understand it's OK to translate this content without modifications and 
> with authorship attribution upon permission, hence this email.
> Therefore, please advise if it's OK to translate the W3C Accessibility 
> Standards Overviewand some other sections as well as translate and 
> subtitle some of your videos. We can of course provide a list of all 
> specific items we're interested in using. As indicated the translations 
> would be used for internal guidance and training purposes within the 
> government but the MPA probably wouldn't mind if they were published on 
> your site along with translations to other languages.
> Best regards.
> Goran Kustura
> Secretary-General NSIOS
> Linhartova 1
> 1000 Ljubljana, Slovenija
> T: +386 40 844 044
> F: +386 1 432 81 42
> signature_1903719392
> (c) To elektronsko sporočilo vsebuje informacije, ki so lahko zaupne 
> narave. Če niste naslovnik sporočila (ali pa ste ga prejeli po pomoti), 
> vas prosimo, da o tem obvestite avtorja sporočila in sporočilo nemudoma 
> uničite. Nepooblaščena uporaba, kopiranje, razkritje ali širjenje 
> informacij iz tega sporočila so strogo prepovedani.
> (c) This e-mail may contain confidential and/or privileged information. 
> If you are not the intended recipient (or have received this e-mail in 
> error) please notify the sender immediately and destroy this e-mail. Any 
> unauthorized use, copying, disclosure or distribution of the material in 
> this e-mail is strictly forbidden.

Shadi Abou-Zahra - http://www.w3.org/People/shadi/
Accessibility Strategy and Technology Specialist
Web Accessibility Initiative (WAI)
World Wide Web Consortium (W3C)
Received on Monday, 31 August 2020 09:36:14 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Wednesday, 30 September 2020 16:58:30 UTC