Re: volunteer as a translator

Tamara,

there are others working in Portugal on translations, and in Brazil. I
believe at least Jorge Fernandes reads this list still.

In doing spanish translations Sidar has developed a group of people, so
that different people can volunteer for different chapters as a way of
getting a whole translation done. It also means that we discuss how to
translate particularly tricky parts, which slows us down but means we will
get consistent translation across a number of specifications.

I think this is a model worth repeating, if possible.


best regards

Charles


-- 
Charles McCathieNevile           charles@sidar.org

                 http://www.sidar.org

<quote who="Ivan Herman">
> Tamara,
>
> thanks for your offer.
>
> However, it is very difficult for us to account for translations of
> individual chapters. We include only translations of *full* documents in
> our database... is it impossible for you to translate the whole document?
>
> Sincerely
>
> Ivan
>
> Tamara Barros wrote:
>
>>
>>
>> I would like volunteer to translate some documents from
>> w3c.org to Portuguese (Brazil) language. The parts of the
>> HTML 4.01 specification that I intend to translate are listed
>> below:
>>
>> http://www.w3.org/TR/html4/struct/global.html
>> http://www.w3.org/TR/html4/struct/text.html
>> http://www.w3.org/TR/html4/struct/lists.html
>>
>>
>> Tamara Alice Chaves Tiburcio Barros
>> tamara.barros@uol.com.br
>>
>> __________________________________________________________________________
>> Acabe com aquelas janelinhas que pulam na sua tela.
>> AntiPop-up UOL - É grátis!
>> http://antipopup.uol.com.br/
>>
>
> --
>
> Ivan Herman
> W3C Head of Offices
> C/o W3C Benelux Office at CWI, Kruislaan 413
> 1098SJ Amsterdam, The Netherlands
> tel: +31-20-5924163; mobile: +31-641044153;
> URL: http://www.w3.org/People/all?pictures=yes#ivan
>

Received on Saturday, 5 June 2004 05:46:22 UTC