Re: [lang] Completed translation

On Sat, 14 Sep 2013 15:11:51 +0200, Grégory Roche  
<webmaster@polymorphisme.org> wrote:

> Dear Translators
>
> I have completed the translation into french of the following document:
>
> Associating Style Sheets with XML documents 1.0 (Second Edition)
> http://www.w3.org/TR/2010/REC-xml-stylesheet-20101028/
>
> Associer les feuilles de style avec les documents XML 1.0 (Deuxième
> Édition) http://www.polymorphisme.net/w3c/xml/xml-stylesheet.html

Cher Grégory

Merci de votre traduction.

Pouvez-vous ajouter dans l'encadré en haut un avertissement indiquant que  
la traduction peut contenir des erreurs et que le document faisant  
référence est l'original disponible sur le site du W3C ?

Voici d'autres corrections et suggestions :

* supprimer ce qui est redondant dans "© 20102010"
* "peuvent être trouver" s/trouver/trouvées/
* "qui est une partie de l’activité XML du W3C" s/est une/fait/
* "laissés non spécifier" s/spécifier/spécifiés/
* "cette page comprends" s/comprends/comprend/
* "dans toutes les lettres majuscules de cette spécification" =>  
"systématiquement en majuscule dans cette spécification"
* "destinés à être utiliser" s/utiliser/utilisés/
* "de ces pseudo‐attributs dont elles font usage" s/de ces/des/
* "qui sont faites d’une façon" => "en le faisant de façon"
* "tokens" n'y a-t-il pas un équivalent français approprié ?
* "violé" => "enfreint" ?
* "ne sont pas tenu" s/tenu/tenus/
* "qui correspond avec" s/avec/à/
* "de la production" s/de/à/ ?
* "elle est destinée à être utiliser" s/utiliser/utilisée/
* s/Aucunes/Aucune/
* "elle est destinée à être utiliser" s/utiliser/utilisée/

Coralie

-- 
  Coralie Mercier  -  W3C Communications Team  -  http://www.w3.org
mailto:coralie@w3.org +33643220001 http://www.w3.org/People/CMercier/

Received on Friday, 4 October 2013 13:53:42 UTC