- From: Brett Zamir <brettz9@yahoo.com>
- Date: Tue, 19 May 2009 12:29:45 +0800
Hello, I don't want to go too far off topic here, but I'll respond to the points as I do think it illustrates one of the uses of entities (localization)--which would apply to some degree in XHTML (at least for entities) as well as in XML. Kristof Zelechovski wrote: > > Using entities in XSL to share code was my mistake once too; it is > similar to using data members not wrapped in properties in data types. > XSL itself provides a better structured approach for code reuse. > Unless you're talking about variables, I guess I'd need elaboration, but I don't want to go too far off track on list here... > > Being able to use localized programming language constructs is at the > same time trivial (replace this with that), > I think that depends on how familiar the script and language is to you (cognates help many non-English Europeans, whereas the same does not apply elsewhere). To take some of my wife's family younger cousins, for example, who are not particularly educated yet who use computers as many Chinese do, they found it much easier to get a grasp of this "Chinese XHTML" than the English one, even though they had had some previous English instruction. I think actual research would need to be done on this, since it is well possible that only programmer types make it past the barrier to entry, and then, they may be even more inclined to dismiss the benefits for others less skilled; i.e., "I did it, so others should", or they want to get away from their linguistic background distinctiveness, or have perhaps irrational fears that this would lead to their people being satisfied with lower standards, etc. (just as many oppose bilingual education even while it may even help transition students to the mainstream language). > > expensive (you have to translate the documentation) > Not sure what you mean by cost of translating the documentation. Cost for whom? If your audience is intended for that audience--e.g., Chinese code at a Chinese website--who needs to translate anything? On the contrary, they avoid the need to translate... > > and not that useful (you freeze the language and cut the programmers > off from the recent developments in the language). > I don't think it would be that hard to update the translating template--it's not that difficult. But I'm definitely not talking about relying on this anyways. There are big advantages to having a common language as far as the ability to learn from others' code from people around the world, etc. But just as I replied to someone on another list who said this was not "semantic", this is very much semantic to those for whom it is their native language--perhaps even more in the spirit of pure XML (though Babelizing semantics even further, no doubt, if people actually starting using this on a large scale, as search engines would have to be aware of either the post-transformation result or the localized XML, etc.). > > Languages tend to use English keywords regardless of the culture of > their designer because: > > 1. no matter how deep you go, there is always a place where you have > to switch to English in order to refer to some precedent technology, > Yes, like in my use of <?xml-stylesheet?> (though no doubt browsers could be fairly trivially programmed to recognize localized processing instructions, as well). Anyways, again, I'm in favor of a common language, and would even hope very much that countries around the world could democratically agree on an official standard (including possibly English, which if its use is as widespread and popular as its proponents believe, should have little problem obtaining a democratic majority) so that children will everywhere begin earlier to have access to such a common language. Nevertheless, if you're a beginner, having to deal with one line of English is a lot easier than having to deal with a whole syntax in English, if that's not your native language. I think the fact that a number of open source projects I've encountered still have not only comments but also even variables in the programmer's original language is evidence that there is some desire for convenient localization. If you have tools that translate it before serving the code, it is still available anyways. > > 2. the English words/roots used in the language design often have a > slightly different meaning from the English source, > Maybe, but it is much easier to learn a few exceptions which are probably at least related in meaning, than to have to learn something completely foreign. Would you like to learn an Arabic-script XHTML, even if there was a one-to-one mapping from your keyboard already? Of course you could, but you have to admit it would take a little time out for you, especially if you were not already inclined to do coding/markup. It's not only a vocabulary issue here, but a script issue too--moreover, using that script may force you to switch between your keyboard layouts each time you want to make a document. > > 3. they are sufficiently few to be learned easily; it may be harder to > grasp what they actually mean in the particular context. > > (Toy languages for children make an exception, of course; however, > even children tend to mock them nowadays.) > While I am also not arguing that it is ideal to perpetually rely on a crutch, a temporary crutch is not always bad, and there are plenty of children as well as the many creative adults who might be drawn into programming if the barrier to entry were lower. I'm not talking about localizing a complex language here--just something which everyone on the planet should be able to make without much trouble--a web page. As I mentioned, I've seen first hand how easily children can get started on it, and they, as beginners, were not at all dismissive of being able to use their native language, nor were the adults I spoke with here at all opposed to the idea (on the contrary, they liked it) unless again it would become a crutch (though I really think the opposite would be the case--it could well spark more interest in programming as a whole). Given the possibilities for browsers to handle localized XML natively, for translation to be done automatically (and stylesheets are cached anyways), and optionally in conjunction with a free, server-side conversion service, etc., there really wouldn't be much to deter such a thing from working.\ Brett -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <http://lists.whatwg.org/pipermail/whatwg-whatwg.org/attachments/20090519/4fc25a27/attachment-0001.htm>
Received on Monday, 18 May 2009 21:29:45 UTC