- From: Řistein E. Andersen <html5@xn--istein-9xa.com>
- Date: Tue, 26 Jun 2007 22:16:49 +0200
On 26 Jun 2007, at 7:46AM, K?i?tof ?elechovski wrote: > I was thinking of the tr?ma when I wrote that and I > changed it to a dieresis afterwards Right. The two terms can often be regarded as synonyms, but tr?ma probably is less closely tied to the function of separating two vowels. (One French--English dictionary indeed suggests that the correct translation of tr?ma should be either di?resis or umlaut depending on the r?le of the diacritic.) > I did not consider capharna?m invalid but irrelevant: it is a > Hebrew (or Aramaic?) proper name and can be regarded as a transcription. Etymologically, yes, but capharna?m has (under influence of the unrelated Latin word caforniau) developed into a common noun meaning something like ?a disorderly place with objects lying around everywhere?. Anyway, this has little to do with HTML, so any further discussion on this topic should probably be taken off list. -- ?istein E. Andersen
Received on Tuesday, 26 June 2007 13:16:49 UTC