- From: Kent Karlsson <kentk@md.chalmers.se>
- Date: Wed, 2 Apr 2003 15:42:31 +0200
- To: "'Jonathan Rosenne'" <rosenne@qsm.co.il>, "'John Cowan'" <cowan@mercury.ccil.org>, "'Misha Wolf'" <Misha.Wolf@reuters.com>
- Cc: <public-webont-comments@w3.org>, "'Www International'" <www-international@w3.org>
> The term "first name" also raises another problem, with > hyphenated names. > With Lars-Peter Andersen, he would probably expect us to know that his > "first" name is Lars-Peter, while for Lars Peter Andersen the > first name is Lars. Since you bring up a "nordic" example... You're partially right. But nobody here talks about a "first" name, but we use "förnamn" ("before-names" in a literal translation) and "efternamn" ("after-names" in a literal translation). But not about "mellannamn" (middle name). Many people here have several "förnamn" (2-3), and some have several "efternamn" (though not common, and I will not go into the legalities around this, which complicates it further). Among the "förnamn" one chooses (or the parents choose...) one to be "tilltalsnamn" ("spoken-to name"). It does not have to be the first one of the "förnamn" (which are given an order), but all the "förnamn" that are NOT the "tilltalsnamn" are usually not written out (or asked for), though they are in some situations (similar to "middle names", but they needn't be "middle"). The "efternamn" is a family name these days, but some were once patronymic. /kent k
Received on Wednesday, 2 April 2003 08:48:19 UTC