- From: Annika Nietzio (for mailing lists) <an@ftb-volmarstein.de>
- Date: Wed, 22 Aug 2012 16:54:08 +0200
- To: RDWG RDWG <public-wai-rd@w3.org>
Hi Klaus, hi all, here are my comments on the CfP, in addition to the issue with the overlap between "Internationalization" and "Guidance for practice" already mentioned in the telefconference today. (These comments are for version http://www.w3.org/WAI/RD/wiki/index.php?title=Topic_4_pre-call&oldid=1475) typos: inforamtion -> information eas -> ease swedisch -> Swedish wording suggestions: standardizers -> standards developers "Experiences texts written by people with learning disabilities" -> "Experiences with texts ... " Suggestions for topic 4: * Rewording of main research question: "How transferable are guidelines, techniques and tools transferable into other languages?" -> "To what extent are guidelines, techniques and tools transferable into other languages?" * Suggestion for item in supplementary list: "Explore characterisation of Easy to Read guidelines in a language-independent way" * Question: Should be we mention the cross-fertilisation potential when comparing Easy to Read guidelines for different languages? Under additional topics I also noticed some overlap between "Support" (guidance supporting Easy to Read implementation) and "Learning" (How to teach and learn writing/designing Easy to Read). Maybe these two topics could be merged into one item "Support and training". Kind regards Annika -- Annika Nietzio email an@ftb-volmarstein.de web www.ftb-net.de phone +49 (0) 2335 9681-29 Forschungsinstitut Technologie und Behinderung (FTB) der Evangelischen Stiftung Volmarstein Grundschoetteler Str. 40 D-58300 Wetter/Ruhr Germany
Received on Wednesday, 22 August 2012 14:54:44 UTC