Re: property/class ambiguity in languages with no letter case

Just a quick note to say thank you to everyone who responded. It's nice 
to see consensus around the very narrow topic I raised - I have passed 
the advice on to Shuji who is doing the Japanese translation that 
treating a label like foo as hasFoo, or fooOf or whatever, is OK in 
translation.

The broader point that is obviously related is whether it is ever a good 
idea to have foo->Foo. There seems pretty good agreement that this leads 
to avoidable ambiguity (fwiw I agree). And a Schemas Task Force Note on 
the general topic of labelling properties and classes seems like a god 
idea to me. I suggest any such work also draws on the expertise of the 
Linked Data for Language Technology CG [1] as well.

Thanks again

Phil.

[1] http://www.w3.org/community/ld4lt/

On 12/02/2014 07:17, Bernard Vatant wrote:
> Hi Martin
>
> Just for the record, the initial question by Phil was not about naming in
> the schema.org namespace, but vocabularies hosted in the W3C ns, such as
> org. This is public-vocabS list ...
> And my point about Chinese was indeed this language seems to have less
> religion and more built-in pragmatism than English - but maybe your
> "religious" remark was not addressed to me after all :)
>
>
>
> 2014-02-11 18:00 GMT+01:00 martin.hepp@ebusiness-unibw.org <
> martin.hepp@ebusiness-unibw.org>:
>
>> A general comment:
>>
>> When we articulate requirements on the naming of elements in schema.org,
>> let’s
>>
>> 1. not get too philosophical and
>> 2. look at how keywords have been chosen in other formalisms, namely
>> programming languages.
>>
>> Of course, it is more difficult to find catchy keywords for a broad
>> conceptual schema that for the set of instructions in a programming
>> language. But on the other hand I find the implicit requirement of an
>> “ideal” grounding of schema.org in various human languages too far
>> reaching.
>>
>> Python, Java, etc. and most programming languages except for machine code
>> have dealt pretty well with mostly English-based keywords, and have been
>> used successfully by large, diverse audiences in multi-national development
>> teams.
>>
>> For instance, “print” in many languages from BASIC to Python is incorrect,
>> when compared to the etymology of the word, see
>> http://www.etymonline.com/index.php?term=print.
>>
>> So IMHO, let’s not get too religious about naming.
>>
>> Best
>>
>> Martin
>>
>> PS: Some people have thought about the issue from the perspective of
>> mapping Chinese database element names, see
>> http://dl.acm.org/citation.cfm?id=1141673.
>>
>>
>>
>>
>>
>> On 11 Feb 2014, at 15:03, Jindřich Mynarz <mynarzjindrich@gmail.com>
>> wrote:
>>
>> Hi,
>>
>> I think that in most cases foo -> Foo (i.e. property foo having rdfs:range
>> instances of class Foo) can be read as 'has Foo'. However, as Dan pointed
>> out, there are some cases, for which this doesn't hold. It's not a
>> convention everyone follows.
>>
>> I wanted to have a broader look at this pattern, in which properties use
>> lower-cased local name of classes in their range. So I queried LOV SPARQL
>> endpoint (http://lov.okfn.org/endpoint/lov), downloaded vocabularies it
>> lists (those that resolved), and queried the merged dataset to see what
>> properties and classes following the mentioned naming pattern are there.
>>
>> This sample contains 251 such property-class pairs and it's available at
>> http://databin.pudo.org/t/289185. The (hidden) third column contains
>> "yes" if the triple property rdfs:range class is present.
>>
>> I hope this sample can serve as an approximate illustration of this
>> widespread naming pattern in practice.
>>
>> Best,
>>
>> Jindřich
>>
>> --
>> http://mynarz.net/#jindrich
>>
>>
>> On Tue, Feb 11, 2014 at 2:18 PM, Dan Brickley <danbri@google.com> wrote:
>>
>>>
>>> On 11 Feb 2014 03:03, "Phil Archer" <phila@w3.org> wrote:
>>>>
>>>> On this occasion I really am trying to avoid getting into the debate
>>> about whether it is right or not to use an object property with a label
>>> that is the same as the class that is its range, differentiated only by the
>>> case of the first letter. That is an issue, and we prob should clear it up,
>>> but not today (and I suspect there is a lot of agreement on this).
>>>>
>>>> I'm just asking, do you agree or not that foo -> Foo *implies* 'has
>>> foo' -> Foo sufficiently strongly that a translation of the label into a
>>> language that does not have upper and lower case letters can indeed be 'has
>>> foo?'
>>>
>>> Good point re labels.
>>>
>>> Some examples where this doesn't work well:
>>>
>>> subClassOf -> hasSubClassOf
>>> alumniOf -> hasAlumniOf
>>>
>>> The 1st points to a broader type; the 2nd to an Educational org that
>>> someone is an alumni of.
>>>
>>> In both cases, prepending 'has' makes less sense and encourages the
>>> property to be misread backwards (until you read the last syllable and get
>>> confused).
>>>
>>> In general 'xyzOf' seems to me a 'last resort' when looking for property
>>> names. I wish we'd called rdfs:subClassOf "superClass" instead. But as you
>>> say that's another discussion.
>>>
>>> Some more potential examples -
>>> https://dvcs.w3.org/hg/webschema/file/861b6fd28fcb/schema.org/translations/zhcn/schema_org_zhcn.html
>>>
>>> This is a first cut at schema.org labels in Chinese, thanks to Baidu,
>>> where lang of zh-cn is "Mainland China, simplified characters", and as I
>>> understand it, caseless.
>>>
>>> First, a class, 'Event':
>>>
>>>       <div typeof="rdfs:Class" resource="http://schema.org/Event">
>>>
>>>      <https://dvcs.w3.org/hg/webschema/file/861b6fd28fcb/schema.org/translations/zhcn/schema_org_zhcn.html#l675>       <span class="h" property="rdfs:label">Event</span>
>>>
>>>      <https://dvcs.w3.org/hg/webschema/file/861b6fd28fcb/schema.org/translations/zhcn/schema_org_zhcn.html#l676>       <span class="h" property="rdfs:label" xml:lang="zh-cn">事件</span>
>>>
>>>      <https://dvcs.w3.org/hg/webschema/file/861b6fd28fcb/schema.org/translations/zhcn/schema_org_zhcn.html#l677>       <span property="rdfs:comment">An event happening at a certain time at a certain location.</span>
>>>
>>>      <https://dvcs.w3.org/hg/webschema/file/861b6fd28fcb/schema.org/translations/zhcn/schema_org_zhcn.html#l678>       <span property="rdfs:comment" xml:lang="zh-cn">在某时某地发生的一件事</span>
>>>
>>>      <https://dvcs.w3.org/hg/webschema/file/861b6fd28fcb/schema.org/translations/zhcn/schema_org_zhcn.html#l679>        <span>Subclass of: <a property="rdfs:subClassOf" href="http://schema.org/Thing">Thing</a></span>
>>>
>>>      <https://dvcs.w3.org/hg/webschema/file/861b6fd28fcb/schema.org/translations/zhcn/schema_org_zhcn.html#l680>     </div>
>>>
>>> and a property, 'event', which seems to have an identical zh-cn label:
>>>
>>>    <https://dvcs.w3.org/hg/webschema/file/861b6fd28fcb/schema.org/translations/zhcn/schema_org_zhcn.html#l6142>     <div typeof="rdf:Property" resource="http://schema.org/event">
>>>
>>>    <https://dvcs.w3.org/hg/webschema/file/861b6fd28fcb/schema.org/translations/zhcn/schema_org_zhcn.html#l6143>       <span class="h" property="rdfs:label">event</span>
>>>
>>>    <https://dvcs.w3.org/hg/webschema/file/861b6fd28fcb/schema.org/translations/zhcn/schema_org_zhcn.html#l6144>       <span class="h" property="rdfs:label" xml:lang="zh-cn">事件</span>
>>>
>>>    <https://dvcs.w3.org/hg/webschema/file/861b6fd28fcb/schema.org/translations/zhcn/schema_org_zhcn.html#l6145>       <span property="rdfs:comment">Upcoming or past event associated with this place or organization.</span>
>>>
>>>    <https://dvcs.w3.org/hg/webschema/file/861b6fd28fcb/schema.org/translations/zhcn/schema_org_zhcn.html#l6146>       <span property="rdfs:comment" xml:lang="zh-cn">即将发生的或已经发生的跟该地点或组织有关的事件</span>
>>>
>>>    <https://dvcs.w3.org/hg/webschema/file/861b6fd28fcb/schema.org/translations/zhcn/schema_org_zhcn.html#l6147>       <span>Domain: <a property="http://schema.org/domain" href="http://schema.org/Organization">Organization</a></span>
>>>
>>>    <https://dvcs.w3.org/hg/webschema/file/861b6fd28fcb/schema.org/translations/zhcn/schema_org_zhcn.html#l6148>       <span>Domain: <a property="http://schema.org/domain" href="http://schema.org/Place">Place</a></span>
>>>
>>>    <https://dvcs.w3.org/hg/webschema/file/861b6fd28fcb/schema.org/translations/zhcn/schema_org_zhcn.html#l6149>       <span>Range: <a property="http://schema.org/range" href="http://schema.org/Event">Event</a></span>
>>>
>>>    <https://dvcs.w3.org/hg/webschema/file/861b6fd28fcb/schema.org/translations/zhcn/schema_org_zhcn.html#l6150>     </div>
>>>
>>> Not sure these chars and markup will make it through email fully to
>>> everyone, but see webschemas mercurial repo at
>>> https://dvcs.w3.org/hg/webschema/file/861b6fd28fcb/schema.org/translations/zhcn/schema_org_zhcn.htmlfor more examples.
>>>
>>>
>>> Dan
>>>
>>>> Phil.
>>>>
>>>>
>>>> On 11/02/2014 10:46, Jindřich Mynarz wrote:
>>>>>
>>>>> OK, I thought I must have misunderstood that. (However, you can argue
>>> that
>>>>> you can provide owl:equivalentProperty links between the translated
>>> URIs.)
>>>>>
>>>>> If translating rdfs:labels is indeed the case, then why not have 2
>>>>> vocabulary terms with the same label? Is it because it confuses
>>> vocabulary
>>>>> users and worsens usability of the vocabulary in question? What other
>>>>> concerns do you have on mind?
>>>>>
>>>>> - Jindřich
>>>>>
>>>>
>>>> --
>>>>
>>>>
>>>> Phil Archer
>>>> W3C Data Activity Lead
>>>> http://www.w3.org/2013/data/
>>>>
>>>> http://philarcher.org
>>>> +44 (0)7887 767755
>>>> @philarcher1
>>>>
>>>
>>
>>
>>
>
>

-- 


Phil Archer
W3C Data Activity Lead
http://www.w3.org/2013/data/

http://philarcher.org
+44 (0)7887 767755
@philarcher1

Received on Wednesday, 12 February 2014 09:02:53 UTC