- From: Jean-Claude Dufourd <Jean-Claude.Dufourd@enst.fr>
- Date: Fri, 21 Feb 2003 11:54:13 +0100
- To: public-tt@w3.org
Dear John, Johnb@screen.subtitling.com wrote: > These two are actually restatements of the same root requirement, are > they not? They are conceptually different: 1 is more a requirement of the specification of the content, and 2 is a specification of the player of that content. It is all about the same content, yes, but it feels like different levels to me. > Absolutely. SMIL is IMHO a valid direction to go in, but currently IMHO > suffers > from 'tunnel vision'. I agree with the 'tunnel vision' ;-)) > I find myself leaning towards a view that TT is more of a 'profile' > (if that is the correct term) describing how to use XML, CSS and SMIL > for TT. A few more elements may be required. > Requirement 2 is what creates requirement 1. The process of editing AVT > material, > a cycle of creation, revision and review, means that a simple manner of > preserving the sync relationship between streams is desirable. This is > the root of my > dislike of relative from start 'begin', it is unwieldy in the editing > process. Just as the absolute time code seems horrible to us (PC people) because it seems like you have to change the timecodes everytime you play the movie. > In the broadcast environment - the majority of audio/video is still > stored and > manipulated in an uncompressed format - allowing edits to occur at any > frame boundary. > FYI The problems associated with compressed streams and subtitles > originate from the > requirement to pre-send subtitles (due to bandwidth limitations). > Without a priori knowledge > of when an edit is going to occur this can (and sometimes does) cause > artifacts in the resultant > presentation. Be aware that in many circumstances in broadcast and edit > list is not available, examples > are Newsflashes, Advert insertion and local censorship. Whilst captions > are generally pre-burnt > into the material - and thus are intrinsically synchronised, subtitles - > for language translation - > are typically inserted over an incoming broadcast from another region - > and must follow that > incoming broadcast. OK, this means another requirement: the TT stream maybe sent separately from the rest, even if it has to stay ABSOLUTELY synchronized, whatever editing is done on the rest of the movie Best regards JC -- Jean-Claude Dufourd @======================================@ ENST, Dept COMELEC The wing, over the big rock... 46, rue Barrault @======================================@ 75013 Paris Tel: +33145817807 Fax: +33145804036
Received on Friday, 21 February 2003 06:02:38 UTC