- From: <Johnb@screen.subtitling.com>
- Date: Tue, 26 Aug 2003 11:41:42 +0100
- To: glenn@xfsi.com
- Cc: public-tt@w3.org
- Message-ID: <11E58A66B922D511AFB600A0244A722E9EE59E@NTMAIL>
Glenn, As threatened - some diagrams to illustrate speaker change marks. These are NOT real world examples - but are intended to give an idea of how generated content may need to change depending upon the line breaking strategy (and here I mean line breaking in a time sense) or other display options. Note how indentation occurs when the speech for a speaker wraps on a subtitle/caption that is multi-speaker. Note also that speaker marks ONLY occur when the subtitle/caption is multi speaker. My view is that ideally it should be possible (using TT-AF) to generate all three of these examples from a single file - a file that contains a single text tree (with only one occurence of the text), with three timing trees, and one or three style sections. This would be an explicit 'knife and fork' file. I also believe it should be possible within TT-AF to express the content of these subtitle/captions in such a manner that a competent UA could use information within the file (e.g. roiles, styles, region sizes, scene change timings and readability metrics) to generate output that is suitably formatted and temporarlly flowed. This would be a 'relaxed' authored file. Attachments: Three diagrammatic files showing different ways of presenting the same subtitles/captions. Apologies for MS format - but does allow an easy representation of what should appear on screen. One core data file containing the text / timing and speaker identity. <<Doctor fragment 2line.doc>> <<Doctor fragment 2line colour.doc>> <<Doctor fragment 3line.doc>> <<Doctor Timing.doc>> Finally - a disclaimer - these files IN NO WAY represent what a professional subtitler might produce - NOR do they represent typical captioning/subtitling practices - save for the points they are intended to illustrate - i.e. the placement of speaker marks and consequent indentation (or use of colour to differentiate speakers) - note colour choice is my own and not intended to be representative of any particular industry standard. regards John Birch The views and opinions expressed are the author's own and do not necessarily reflect the views and opinions of Screen Subtitling Systems Limited.
Attachments
- application/msword attachment: Doctor_fragment_2line.doc
- application/msword attachment: Doctor_fragment_2line_colour.doc
- application/msword attachment: Doctor_fragment_3line.doc
- application/msword attachment: Doctor_Timing.doc
Received on Tuesday, 26 August 2003 06:30:24 UTC