- From: Steve Pepper <pepper@ontopia.net>
- Date: Fri, 6 May 2005 15:30:23 +0200
- To: "SWBPD list" <public-swbp-wg@w3.org>
Now that the RDFTM Survey has been published as a WG Draft, I would like to move on to preparing the Guidelines which will describe a semantic mapping mechanism for translating between RDF and Topic Maps. The first task is to define requirements and the following is a first cut at this. Questions and comments are very welcome. Please post them to this list using [RDFTM] in the subject line. Steve -- Steve Pepper <pepper@ontopia.net> Chief Strategy Officer, Ontopia Convenor, ISO/IEC JTC 1/SC 34/WG 3 Editor, XTM (XML Topic Maps 1.0) Requirements for the RDF/TM Interoperability Guidelines ....................................................... ("MUST" REQUIREMENTS) [M01]. The mapping must make it possible for data originating in one paradigm to merge cleanly with data originating in the other. [M02]. The mapping must permit the reuse of vocabularies across the two paradigms. [M03]. The mapping must be such that queries written against one model must be usable with data translated from the other. [M04]. Useful translations must be possible in the absence of mapping information specifically intended to guide the translation. [M05]. It must be possible to provide specific mapping information in order to achieve an optimal (guided) translation. [M06]. Constructs that cannot be handled by the translation mechanism (if any) must be specified in the Guidelines. [M07]. Advice must be given to authors on how to ensure maximum interoperability. [M08]. The results of a translation must be deterministic. [M09]. Guided translation must never produce erroneous results unless the guidance is erroneous. [M10]. The Guidelines must make it clear to what extent the mapping mechanism requires RDF/RDFS/OWL semantics to be implemented. ("SHOULD") [S01]. Round-tripping should be possible with both guided and unguided translations. [S02]. It should be possible to implement the translation using event-based processing. [S03]. Properties and classes defined in RDF, RDFS, OWL, and TMDM should be used in order to aid and guide translations. [S04]. There should be just one vocabulary that covers both directions and can be expressed in either RDF or Topic Maps. [S05]. The results of a guided and an unguided translation should be as similar as possible. [S06]. The translation mechanism should be capable of handling every possible construct in the source paradigm. [S07]. The algorithm for guided translation should be as simple and easy to implement as possible. [S08]. The algorithm for unguided translation should be open-ended.
Received on Friday, 6 May 2005 13:30:35 UTC