- From: Thomas Baker <thomas.baker@bi.fhg.de>
- Date: Thu, 23 Dec 2004 10:52:24 +0100
- To: "Miles, AJ (Alistair)" <A.J.Miles@rl.ac.uk>
- Cc: "'public-swbp-wg@w3.org'" <public-swbp-wg@w3.org>
Some finer points of wording and presentation:
1. As I pointed out in an earlier posting, this draft should
point back to the earlier SKOS guide (which confusingly
called itself Version 1.0) and the relationship between
the two should be clarified.
2. The acronyms in References should perhaps be in alphabetical
order.
3. Is "Semantic Web" supposed to be capitalized or is the
capitalization optional? What is W3C practice in this
regard?
4. Some of the URI references used in the examples of SKOS
Core Guide seem odd. For example:
http://www.example.com/bananas#concept
http://www.example.com/wetness#concept
According to the RDF Primer, "#" indicates that what
follows is a fragment identifier. The Primer itself uses
URIrefs such as:
http://www.w3.org/2000/10/swap/pim/contact#mailbox
http://www.w3.org/2000/10/swap/pim/contact#personalTitle
meaning something like:
the property "mailbox" in the "contact" vocabulary
the property "personalTitle" in the "contact" vocabulary.
Never mind that URIrefs are in principle opaque...!
Following the RDF Primer example, one might take the
SKOS Core examples above to mean something like:
the concept of "concept" in the "bananas" vocabulary
the concept of "concept" in the "wetness" vocabulary
instead of what was probably intended:
the concept of "bananas" in an example vocabulary
the concept of "wetness" in an example vocabulary.
5. The "Term Summary Tables" (page 3 of the Vocabulary
Specification) are similar to the set of "term attributes"
used to describe DCMI metadata terms (see Introduction
to [1]). As I have discussed with Alistair, it would
be nice if Dublin Core, SKOS, and perhaps FOAF could
converge to some extent on a set of attributes (and their
RDF expressions) that could be offered as a model to
maintainers of other vocabularies. I will be interested
to pursue whether this would be a good topic for a future
SWBPD note by the Vocabulary Management group.
6. The phrase "extending SKOS Core" seems problematic for
exactly the same reasons that the phrase "extending Dublin
Core" is now seen as problematic in the DCMI context.
Taken literally, the phrase implies that one is adding
terms to the vocabulary maintained by DCMI. Whereas it is
typically intended to mean that Dublin Core (or SKOS) terms
are being used together with terms from other vocabularies
in constructing a more expressive model. This ambiguity
could perhaps be avoided with careful re-wording.
7. In sections such as Annotation Constraints, the text says
"a concept may have no more than one definition per
language". This seems a touch too prescriptive, as if
the Guide were declaring constraints for an XML schema
instead of providing guidance in an Open World context.
Maybe "should"?
8. I found myself stumbling over the phrase "Structured
Value" as a label for object nodes which are themselves
subjects of further assertions (i.e., which themselves
have properties). I recognize that this is due to the
particular way "structured value" has been used over time
in the context of DCMI. Others without this historical
baggage may not share this reaction.
Querying Google for "'structured value' site:w3.org" yields
a dozen or so hits from circa 1999 followed by the draft
SKOS Core Guide. Hmm... One finds "structured property
value" explained in, for example, the RDF Primer. In the
SKOS Core Guide, however, the notion of "structured value"
is explained less in modeling terms than as a style of XML
encoding ("Structured Value Usage Style"). This relates
to the point in my previous posting about presenting the
RDF/XML serialization syntax ahead of (or instead of)
labeled directed graphs.
In the DCMI context, Andy Powell et al have clarified
the (quite different but historically related) issue of
"Dublin Core structured values" by distinguishing between
value representations with inherent structure -- e.g.,
labelled strings, unlabelled strings, and marked-up text --
as opposed to "related descriptions" (see Appendix A in
[6]). What the SKOS Guide calls a "structured value",
then, is what the DCMI Abstract Model calls a "related
resource description". To my way of thinking, the phrase
"related resource description" is more helpful.
If the SKOS Guide is aimed at RDF-literate readers, the
concept of "structured value" could perhaps be clarified
by explaining first what is meant in modeling terms, citing
the RDF Primer and possibly emphasizing that it is about
describing a related resource.
At any rate, glossing over the model for the sake of
emphasizing syntax guidelines seems like a risky strategy
-- a potential source of modeling errors on the part of
readers looking for syntax recipes.
9. The Guide talks about "describing" a thesaurus using RDF.
I hesitate to make the following point, because RDF is after
all the "Resource Description" Framework, but -- again,
seen through Dublin Core glasses -- the phrase "resource
description" is widely associated with the creation of
catalog-like descriptions of resources ("metadata").
In this usage, the phrase "RDF description of a thesaurus"
evokes an image of "metadata" about the thesaurus -- i.e.,
a set of assertions about Title, Creator, Publisher, and
Subject -- encoded in RDF/XML angle brackets. Whereas SKOS
Core is really about modeling the thesaurus structure
itself in terms of directed labeled graphs. The abstract
for the Quick Guide seems to acknowledge the difference by
distinguishing between an RDF description "of a thesaurus"
and an RDF description "of thesaurus metadata".
(Even so, the notion of creating a "description"
of "metadata" seems confusing because if metadata is
inherently already a description, one could take this to
mean "creating a description of a description".)
The potential confusion could perhaps be avoided if one
were to characterize SKOS Core as something used in creating
an RDF "expression", or RDF "model", of a thesaurus.
10. Keeping the focus on the word "description", I find myself
confused by the formulation in the Guide's Abstract,
repeated elsewhere in the draft:
"SKOS Core is a ... Vocabulary for describing
concepts and concept schemes".
...whereby a concept scheme is:
"a description of a set of concepts".
Again, one might conclude that SKOS Core is a vocabulary
for describing a description. When I read through this
and other sections, I find myself wanting to cross out
the words "a description of" here and there.
11. I see two ways one might address the "description"
problem:
-- Stick to RDF usage and explain to the reader up-front
what is meant by "description" -- i.e. that it is being
used in a very broad sense -- which could also entail
explaining what is meant by the references to "metadata"
(i.e., a particular type of description, subject itself
to "description" in RDF).
-- Use a word other than "description", such as
"expression", to convey the notion that one is expressing
a thesaurus in, or translating a thesaurus into, the
context of an RDF model.
In the Abstract, for example, one might cut the phrase
"a description of" here and there (the spots marked "[*]")
and come up with something like:
SKOS Core is a model and supporting vocabulary for
describing concepts and concept schemes. (A 'concept
scheme' is defined here as [*] a set of concepts,
optionally including [*] semantic relationships
between those concepts.) The main function of SKOS
Core is to express linguistically oriented knowledge
organization systems, such as thesauri, in RDF --
a form processable by Semantic Web applications.
[1] http://dublincore.org/documents/dcmi-terms/
[2] ftp://ftp.cenorm.be/public/ws-mmi-dc/mmidc133.pdf
[3] http://dublincore.org/documents/dcmi-namespace/
[4] http://purl.org/dc/elements/1.1/format
[5] http://dublincore.org/usage/terms/history/#format-002
[6] http://www.ukoln.ac.uk/metadata/dcmi/abstract-model/
--
Dr. Thomas Baker Thomas.Baker@izb.fraunhofer.de
Institutszentrum Schloss Birlinghoven mobile +49-160-9664-2129
Fraunhofer-Gesellschaft work +49-30-8109-9027
53754 Sankt Augustin, Germany fax +49-2241-144-2352
Personal email: thbaker79@alumni.amherst.edu
Received on Thursday, 23 December 2004 09:51:42 UTC