Re: My BP comments

On 13/01/2016 10:49, Frans Knibbe wrote:
> Whether 'data' is used as a plural or singular noun probably does not
> have much to do with British English versus US English. The problem
> exists in Dutch language too and I can imagine in some others too.

Yes, this applies also to Italian ("dato", singular; "dati", plural).

> I think it has to do with awareness of the word being a plural form. When
> someone recognizes that 'data' is the plural form of 'datum' she or he
> will probably be more likely to treat it as a plural form.

Based on my experience, I think it's quite clear to non-native English 
speakers that "data" corresponds to the plural (or, possibly, 
uncountable) form in their mother language, and therefore we don't care 
much about whether it is used or not with a (verbal) singular person.

Personally, I'm fine with either options (uncountable / plural), but for 
the reason above I don't see any issue in treating "data" as uncountable 
in our specs.

Also, we might consider aligning with DWBP. In their BPs, "data" is 
always treated as uncountable, and therefore used with the singular 
verbal person.

See: https://www.w3.org/TR/dwbp/

BTW, in the DWBP BPs, "metadata" is treated sometimes as plural, and 
sometimes as uncountable - Wiktionary says "uncountable":

https://en.wiktionary.org/wiki/metadata#Noun

> A similar
> word is 'media'. I think it is used as a singular when the word is not
> recognized as the plural form of 'medium'. It happens with Italian words
> too - I often hear or read words like 'grafitti' or 'panini' being used
> as singular nouns.

s/grafitti/graffiti/ ;)


Cheers,

Andrea

Received on Wednesday, 13 January 2016 10:35:42 UTC