- From: Felix Sasaki <fsasaki@w3.org>
- Date: Wed, 14 Nov 2012 14:07:42 +0100
- To: Dave Lewis <dave.lewis@cs.tcd.ie>
- Cc: Mauricio del Olmo <mauricio.delolmo@linguaserve.com>, Felix Sasaki <felix.sasaki@dfki.de>, public-multilingualweb-lt@w3.org
- Message-ID: <CAL58czpppm8LALKUzMwhzN2HEKCJncSSLVZXfoTPESOnkCzs+w@mail.gmail.com>
Sorry for jumping in, but ... couldn't we just keep the separation of names? It would allow "readers" of the inline markup to understand the relation between translaion and revision - without having to look for standoff markup. Also, I have said that several times: stand offf markup is not meant ot circumvent overriding. I would disagree with such an example in the spec. - Felix 2012/11/14 Dave Lewis <dave.lewis@cs.tcd.ie> > Hi Mauricio, > You you are right that second provRule overrides the first, but the idea > is that the standoff mechanism now allows you to overcome that, i.e. you > put the two sets of attribute in two different provRec elements in a > provRecs element referred to by a provRecsRef attribute in a single tool - > similar to how we do this for locqualityissues. > > Does that work OK for you? > > I also see now that I've not been consistent with the attribute naming, so > i'll change activity/person/tool/org to > provActivity/provPerson/provTool/provOrg > > cheers, > Dave > > > On 14/11/2012 09:03, Mauricio del Olmo wrote: > > Hello Dave.**** > > ** ** > > If I understand it correctly, after the attribute names unification for > translation and revision in the provenance data category:**** > > ** ** > > Before I used the global rule this way:**** > > <its:transProvRule selector="//item" transOrg="Linguaserve" transPerson=" > 11236" transRevOrg="Linguaserve" transRevPerson="11239"/>**** > > ** ** > > Now I should do this with the new proposal:**** > > <its:provRule activity="translation" org="Linguaserve" person="11236"selector > ="//item" />**** > > <its:provRule activity="transRevision" org="Linguaserve" person="11239"selector > ="//item" />**** > > ** ** > > But this doesn’t mean that the second rule overrides the first one (the > revision rule overrides the translation rule)?**** > > Note that the translator and the revisor are not the same person.**** > > ** ** > > Thank you.**** > > Cheers.**** > > *__________________________________* > > *Mauricio del Olmo Martínez* > > *Dpto. Técnico/I+D+i* > > *Linguaserve Internacionalización de Servicios, S.A.* > > *Tel.: +34 91 761 64 60 ext. 0421 > Fax: +34 91 542 89 28 * > > *E-mail: **tecnico@linguaserve.com*** > > *www.linguaserve.com* > > * * > > *«En cumplimiento con lo previsto con los artículos 21 y 22 de la Ley > 34/2002, de 11 de julio, de Servicios de la Sociedad de Información y > Comercio Electrónico, le informamos que procederemos al archivo y > tratamiento de sus datos exclusivamente con fines de promoción de los > productos y servicios ofrecidos por LINGUASERVE INTERNACIONALIZACIÓN DE > SERVICIOS, S.A. En caso de que Vdes. no deseen que procedamos al archivo y > tratamiento de los datos proporcionados, o no deseen recibir comunicaciones > comerciales sobre los productos y servicios ofrecidos, comuníquenoslo a > clients@linguaserve.com, y su petición será inmediatamente cumplida.»* > > * * > > *"According to the provisions set forth in articles 21 and 22 of Law > 34/2002 of July 11 regarding Information Society and eCommerce Services, we > will store and use your personal data with the sole purpose of marketing > the products and services offered by LINGUASERVE INTERNACIONALIZACIÓN DE > SERVICIOS, S.A. If you do not wish your personal data to be stored and > handled, or you do not wish to receive further information regarding > products and services offered by our company, please e-mail us to > clients@linguaserve.com. Your request will be processed immediately.”* > > *__________________________________* > > -----Mensaje original----- > De: Dave Lewis [mailto:dave.lewis@cs.tcd.ie <dave.lewis@cs.tcd.ie>] > Enviado el: martes, 13 de noviembre de 2012 1:59 > Para: Felix Sasaki; public-multilingualweb-lt@w3.org > Asunto: provenance text update**** > > ** ** > > Hi Felix,**** > > Here's that provenance text update where I've:**** > > - made some wording updates on the description**** > > - renamed the data category, actually just to provenance (the provRef > aspect amkes it slightly broader than just agents)**** > > - removed the trans/transRev subdivision and introduced a differnetiating > flag 'activity'. Currently this just has values translation and > translationRevision, but we can quickly add to this as suggested by marcis > **** > > - made the use of pointer and non pointer rules mutually exclusive > (hopefullly examples will now tell us which we really need)**** > > - allow stand off provenance records to be used in global _and_ local**** > > - I broadened the language for the provRef attribute, so it can still > point to a PROV record (specifically an entity one), but could also point > to other records. Seeing the work starting on XML change records at TPAC > and also seeing some convergence on a specific PEMT activity logging format > in XML between CNGL and the CASMECAT project - it seemed prudent not to > exclude these others (note this isn't bound to the activity value like the > other attributes)**** > > ** ** > > Note, I didn't yet update the attribute names in the notes on pointer with > html usage.**** > > ** ** > > Later Tuesday I'll aim to get you the informative annex on PROV usage - I > was just updating the content Dom provided to give the turtle rather than > the native text version of examples - I think that will make it more > relevant for the HTML and SemWeb crowd.**** > > ** ** > > Then I'll start on reworking the examples, to make them more realistic, > and to remove pointer/non-pointer mixes.**** > > ** ** > > thanks for your patience on this,**** > > cheers,**** > > Dave**** > > ** ** > > > -- Felix Sasaki DFKI / W3C Fellow
Received on Wednesday, 14 November 2012 13:08:18 UTC