- From: Yves Savourel <ysavourel@enlaso.com>
- Date: Thu, 26 Jul 2012 15:42:47 +0200
- To: "'Dave Lewis'" <dave.lewis@cs.tcd.ie>, "'Multilingual Web LT Public List'" <public-multilingualweb-lt@w3.org>
Hi Dave, Thanks for the text. It's a lot to digest. One first (minor) note: My brain went on defcon-2 when I saw the term "word count" in the text. It's nothing really; you use it as an example in "For example language or word count might be appropriate attributes". But any reference, right or wrong, to "word count" is likely to trigger a knee-jerk reaction from any localizer or localization tools provider, or translators. I would say: if we can find another example, let's not mention "word count". Cheers, -ys -----Original Message----- From: Dave Lewis [mailto:dave.lewis@cs.tcd.ie] Sent: Thursday, July 26, 2012 2:53 PM To: Multilingual Web LT Public List Subject: [all] call for consensus on Standoff Provenance (related to ISSUE-22) Hi all, Given the implementation commitment to provenance and the previous posting on this subject, http://lists.w3.org/Archives/Public/public-multilingualweb-lt/2012Jun/0161.html please find attached the proposed specification for the Standoff Provenance data category, which complements the Translation Provenance Agent i already acknowledge the likely comment that this needs a pointer option, that's no problem if needed. But I wanted to get this out as it may help address many of the comments already being raised around Translation Provenance Agent call. many thanks, Dave
Received on Thursday, 26 July 2012 13:43:19 UTC