- From: Vasiliy Faronov <vfaronov@gmail.com>
- Date: Sat, 20 Mar 2010 18:32:37 +0300
- To: Linked Data community <public-lod@w3.org>
I have a related question, about describing negotiated documents in RDF. Suppose there's a web resource <http://example.org/> which has the following representations: - HTML in English, also available at <http://example.org/index.en.html> - HTML in Russian, also available at <http://example.org/index.ru.html> Let's say that one is a translation of the other. What can I say about <http://example.org/> in this scenario? Is it, for example, a foaf:Document? Can it have a dcterms:title? Can it have two dcterms:title's, one with @en and one with @ru? Somehow it doesn't feel correct to me to say that this URI identifies one document. I may want to assert different things about them, e.g. text language, or link to the translator for the translated version. But then, <http://example.org/> is the "canonical" URI for the resource, the one that the outside world is mostly supposed to use, so it makes a lot of sense to say *something* about it. Is there any best practice for this? -- Vasiliy Faronov
Received on Saturday, 20 March 2010 15:33:22 UTC